I have the following phrase, whose meaning is rather clear, but I can't fit as I would like the cases:
Узнайте по телефону о времени отправления самолётов, следующих рейсами: Москва - Берлин, Москва - София, ...
My problem is with следующи. It can be an adjective (next, following) or a participle (that follows; proceeding to),
In both meanings an instrumental case follows, what is somewhat strange for me.
Trying to find a sense I translate: the departure time of the planes flying / traveling in the travels: Moscow - Berlin,...
However I find my translation somewhat free from what is written in Russian. Isn't it?
Thanks.