Two questions about pука (while Spanish team is preparing to win the World Cup). They deal with uses of word pука.
1) держать себя в руках: means to autocontrol, to contain oneself?
2) умыть руки : to wash one's hands, has in Spanish two meanings: the proper and literal and other: not to want to implicate oneself in something, like Pontius Pilatus did. It has also in Russian these two meanings? Or just the literal?
Thank you.



LinkBack URL
About LinkBacks
). They deal with uses of word pука.



Reply With Quote
