В последний месяц вторгнулось в мой словарь слово "про".
По моему пониманию это слово переводится 100% как regarding и это синоинм 100% слова касательно.
So if I want to translate: "We have spoke in the past regarding european subsidies" I can say: Мы поговорили в прошлом "о" или "про" или "касательно" субсидиях -ии -ий.
But which sounds more russian?