Results 1 to 12 of 12

Thread: пословица и ещё один вопрос

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Brooklyn, NY
    Posts
    183
    Rep Power
    11

    пословица и ещё один вопрос

    как перевести на английски пословицу--молодец против овец, а против молодца сам овца?

    also, how would one say in Russian "towards the beginning", like in "towards the beginning of the book", i.e., not at the very beginning, but early on

    спасибо

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Нижний Новгород
    Posts
    472
    Rep Power
    10

    Re: пословица и ещё один вопрос

    Quote Originally Posted by begemot
    как перевести на английски пословицу--молодец против овец, а против молодца сам овца?

    also, how would one say in Russian "towards the beginning", like in "towards the beginning of the book", i.e., not at the very beginning, but early on

    спасибо
    The meaning is roughly that compared to suckers you're cool, but compared to cool ones you suck.

    towards the beginning - perhaps "ближе к началу"? Or maybe "в начале", because at the very beginning is "в самом начале".

  3. #3
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    11

    Re: пословица и ещё один вопрос

    Quote Originally Posted by begemot
    как перевести на английски пословицу--молодец против овец, а против молодца сам овца?

    also, how would one say in Russian "towards the beginning", like in "towards the beginning of the book", i.e., not at the very beginning, but early on

    спасибо
    овца = female sheep! hahaha

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Brooklyn, NY
    Posts
    183
    Rep Power
    11
    спасибо

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,040
    Rep Power
    11

    Re: пословица и ещё один вопрос

    Quote Originally Posted by begemot
    как перевести на английски пословицу
    Я бы сказал, что это скорее поговорка. И при переводе надо напирать не на смысл, которого в поговорке мало, а на игру слов и рифму.

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Нижний Новгород
    Posts
    472
    Rep Power
    10

    Re: пословица и ещё один вопрос

    Quote Originally Posted by Wowik
    Quote Originally Posted by begemot
    как перевести на английски пословицу
    Я бы сказал, что это скорее поговорка. И при переводе надо напирать не на смысл, которого в поговорке мало, а на игру слов и рифму.
    It's like
    Писать на стенах туалета
    Увы, друзья, немудрено.
    Среди говна вы все поэты,
    Среди поэтов вы - говно.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,040
    Rep Power
    11

    Re: пословица и ещё один вопрос

    Quote Originally Posted by pisces
    Писать на стенах туалета...
    Ударения надо расставлять тут народ и ошибиться может

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2003
    Location
    Siberia Krasnoyarsk
    Posts
    714
    Rep Power
    11

    Re: пословица и ещё один вопрос

    Quote Originally Posted by Wowik
    Quote Originally Posted by pisces
    Писать на стенах туалета...
    Ударения надо расставлять тут народ и ошибиться может
    If you misstress писать you lose the rythm

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22

    Re: пословица и ещё один вопрос

    Quote Originally Posted by Wowik
    Я бы сказал, что это скорее поговорка. И при переводе надо напирать не на смысл, которого в поговорке мало, а на игру слов и рифму.
    По-моему, смысла вполне достаточно, и он очень даже ясен.

  10. #10
    Почтенный гражданин flowforever's Avatar
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    МСКВ
    Posts
    330
    Rep Power
    10

    Re: пословица и ещё один вопрос

    Quote Originally Posted by Wowik
    Я бы сказал, что это скорее поговорка. И при переводе надо напирать не на смысл, которого в поговорке мало, а на игру слов и рифму.
    Это пословица

    Молодец против овец, а против молодца сам овца. — А lion among sheep, a sheep among lions.
    A bully is always a coward.
    Hares may pull dead lions by the beard.
    Придёт весна и мы раскроем окна..
    Айда на встречу друг другу!
    Придёт весна и яркое солнце
    Растопит лёд старых обид глупых.

  11. #11
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    12

    Re: пословица и ещё один вопрос

    Quote Originally Posted by pisces
    Писать на стенах туалета
    Увы, друзья, немудрено.
    Среди говна вы все поэты,
    Среди поэтов вы - говно.
    Your wrighting on the walls in toilets
    Alas my friends, it is all bad
    Among some cr@p you all are poets
    Among the poets you are cr@p.

    Ну как?
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  12. #12
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    10

    Re: пословица и ещё один вопрос

    Quote Originally Posted by JJ
    Quote Originally Posted by pisces
    Писать на стенах туалета
    Увы, друзья, немудрено.
    Среди говна вы все поэты,
    Среди поэтов вы - говно.
    Your wrighting on the walls in toilets
    Alas my friends, it is all bad
    Among some cr@p you all are poets
    Among the poets you are cr@p.

    Ну как?
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

Similar Threads

  1. Раз vs Один
    By vxp in forum General Discussion
    Replies: 6
    Last Post: October 5th, 2007, 10:29 PM
  2. Не один раз...пока не...
    By Vladi in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: June 16th, 2006, 06:57 AM
  3. All about один!
    By Бармалей in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 20
    Last Post: May 31st, 2006, 05:10 PM
  4. Ещё один привет...
    By Rtyom in forum Fun Stuff
    Replies: 68
    Last Post: May 21st, 2006, 05:21 PM
  5. Ещё один перевод
    By Darobat in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: August 9th, 2005, 07:49 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary