Results 1 to 5 of 5

Thread: пообносился - Как изнашивался?

  1. #1
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    14

    пообносился - Как изнашивался?

    Что значить пообносился? то же самое как изнашивался?


    Источник: из несмешного анекдота, который я читала...

    – Любимый, давай в выходные пойдем по магазинам? Посмотри, ты уже весь пообносился: рубашки выцвели, брюки лоснятся, носки вон все дырявые… Да и мне, в принципе, шубу уже пора поменять.
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  2. #2
    Почтенный гражданин Inego's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Novosibirsk, Russia
    Posts
    291
    Rep Power
    13
    "Пообносился" применительно к человеку означает, что одежда, которую тот носит, стала уже поношенной, т. е. устаревшей от ношения. Не знаю, является ли литературным такое использование этого глагола. Возможно, он используется в шутку. Можно было бы сказать: "Вся твоя одежда такая поношенная".

    EDIT: Обноситься — см. III 1: "Долгой ноской привести свою одежду, обувь в ветхость; износить." Приставка "по-" в данном случае означает более мягкую степень (так же, как в разговорной речи и другая приставка "под-": "подустать", "подкашливать", "подсуетиться").

  3. #3
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    У этого глагола несколько значений

    1)обноситься: (износить свою одежду - о человеке) be out at elbows, have worn out all one's clothes
    2)обноситься: (износиться - об одежде) wear (out), become shabby
    3)обноситься: (стать более удобным в носке- об одежде) become comfortable to wear as a result of some wearing

    (from ABBYY Lingvo)
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    Definitely his clothes is shabby here...Because the broad specifies it. But the broad is using this word as a metaphor, consequently твоя одежда пообносилась, due to metaphor, becomes ты пообносился. This is a classic metaphor.

  5. #5
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    14
    Спасибо всем! Всё понятно!
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary