This word with the exact same pronunciation and stress in Russian means both politicians and policies!!!
Ничего себе!
This word with the exact same pronunciation and stress in Russian means both politicians and policies!!!
Ничего себе!
Чем больше слов, тем меньше они стоят.
Well, ... this word with exactly the same pronunciation and stress means "ну", "колодец", "хорошо"...
Вот это да!
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
Слово "политика" не используется во множественном числе, так что политики=politicians.
В отличие от колодца "well"...
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
Зато родительный падеж от слова "политика" - "политики".
Семь бед, один Reset
Это от лени переводчиков. Можно же перевести как "принципы", "правила", "стандарты"...в русский сейчас проникает значение в словосочетании "политики безопасности..."
Но ведь нам вые#нуться надо! Политики, понимаешь!
Была уже тут тема про "политики" где я совершенно чётко обозначил неприятие этого слова.
Надеюсь, я не один такой.
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |