Results 1 to 7 of 7
Like Tree7Likes
  • 3 Post By maxmixiv
  • 1 Post By maxmixiv
  • 1 Post By maxmixiv
  • 2 Post By Alex80

Thread: писать + куда или где

  1. #1
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,719
    Rep Power
    9

    писать + куда или где

    Let's raise the difficulty of our questions!

    Куда
    verb of motion + в/на + Винительный падеж
    e.g. Он отправился в Москву

    Где
    simple verb (indicating position) + в/на + Предложный падеж
    e.g. Он стоит в комнате

    And now the question of 1 mil euro.

    - I must certainly write this in my diary

    Я наверняка должен написать это в ...
    куда: мой дневник
    где: моём дневнике
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  2. #2
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,543
    Rep Power
    25
    наверняка -- here: непременно, обязательно

    I don't know any rule, but usually we write что-либо (observation) кому-либо (to collegue) где-либо (in a letter), а куда (to Paris) отправляем/посылаем the lines written.
    So I would suggest: писать в дневнике, сохранять на компьютере, ...

    Писать куда-либо means писать где-либо with an intention to send куда-либо.
    https://www.youtube.com/watch?v=Nmy0HGq0iSY -- песня-шутка "Письмо в редакцию" она же "Дорогая передача!"
    http://otblesk.com/vysotsky/c-kazt7.htm -- слова
    http://worldelectricguitar.ru/Letter_to_the_Editor.php -- слова с подробной расшифровкой

    Cunningly, в дневник, в журнал, etc are also common used variants.
    Probably you have to remember them as exceptions.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  3. #3
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,719
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by maxmixiv View Post
    Cunningly, в дневник, в журнал, etc are also common used variants.
    Probably you have to remember them as exceptions.
    So my question was indeed difficult?
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  4. #4
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,543
    Rep Power
    25
    I bet it was.
    Now that I have read my own post, I don't think I even answered the question.
    My next effort: when в дневник, в журнал are being used, we want to convey the meaning of putting words into a container.
    And the opposite case: normal writing is not to store words but rather to share, so a letter is not a container as such. Therefore, писать в письме, not писать в письмо.
    Antonio1986 likes this.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  5. #5
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,543
    Rep Power
    25
    Also, we can писать в стол meaning "to write and not give anyone to read"
    https://ru-translate.dreamwidth.org/11676094.html
    Antonio1986 likes this.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  6. #6
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,719
    Rep Power
    9
    Based on similar thinking how I will translate:
    1. We should upload in our website new material -> Нам следует разместить новый матириал в нашей веб-странице (Предложный падеж)
    2. We should write in our website a more attractive introduction -> Нам приходится написать более привлекательное введение в нашей веб-странице (Предложный пажеж)
    3. He is responsible for inserting data of our customers (e.g. names, phones etc) in our the CRM program -> Он отвествен за введение данных клиентом (т.е. имена, телефоны и т.д.) в нашей компютерной програме (Предложный падеж)
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2015
    Location
    Russia, Siberia
    Posts
    740
    Rep Power
    19
    1 and 2) "в" is not applicable to web-site or web-page in these contextes. You must use "на".
    I think it is because we observe it on display, and "in/inside display" is nonsense.
    However, if you use "на" it is ok. Also we can really change grammatical case to:
    Нам следует разместить новый материал на нашу веб-страницу.

    3) Он ответственен за введение данных клиентов в нашей компьютерной программе.
    Is ok.
    Also can be:
    Он ответственен за введение данных клиентов в нашу компьютерную программу.

    As was said above there is little shift in meanings. A very thin one. It's hard for me to express it...
    First one answers question "where inputing of data takes place? in our program (as workplace)." (где?)
    Second one answers question "where data is placed to? into our program (as database)." (куда?)

    Russian "где" and "куда" translates to english as "where", but in russian they stronlgy differs.
    Lampada and Antonio1986 like this.

Similar Threads

  1. Писать по-русски
    By pippa in forum Говорим по-русски
    Replies: 6
    Last Post: December 19th, 2009, 06:01 PM
  2. Писать в журнал
    By doninphxaz in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 13
    Last Post: February 13th, 2009, 02:42 PM
  3. писать с приставками
    By Lt. Columbo in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 9
    Last Post: August 26th, 2006, 09:09 AM
  4. "Куда, куда, куда вы удалились? ..."
    By Lampada in forum Tech Support and Site Comments
    Replies: 11
    Last Post: July 27th, 2006, 05:59 PM
  5. писать практика
    By anthonyd in forum Говорим по-русски
    Replies: 6
    Last Post: February 27th, 2006, 03:55 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary