This sentence is given as an example...
But I don't understand what передача means. It wasn't clear from the dictionary definition. Is it a TV programme or a live performance.... ?
This sentence is given as an example...
But I don't understand what передача means. It wasn't clear from the dictionary definition. Is it a TV programme or a live performance.... ?
A TV or radio programme.Originally Posted by Johanna
What is "live performance"? It wasn't clear from the dictionary definition.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
передача is something broadcasted, no matter what.Originally Posted by Johanna
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
I wouldn't say about a film or a theatrical performance that will be broadcasted "передача начинается..."Originally Posted by it-ogo
Originally Posted by какой-то словарьA performance involves entertaining an audience by doing something such as singing, dancing, or acting.Похоже, что выступление в прямом эфире (если речь идет о трансляции по ТВ).Originally Posted by Оля
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Тем не менее в "программе передач" они будут присутствовать.Originally Posted by Zaya
Hmm... OK. Looks like there are several confusing meanings of this word.
1)Transmittance, broadcasting.
2)Item in the TV or Radio time schedule.
3)TV or Radio show.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
А вот с этим я полностью согласна.Originally Posted by it-ogo
(Напевает)
Нет-нет-нет-нет, мы хотим сегодня,
Нет-нет-нет-нет, мы хотим сейчас.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Ok, I get it - Thanks!
Seems like it's a "broad" word that includes many different things.
LIVE show / Live Performance. (This is a very good expression to know!!!)
In THIS context, Live is pronounced "лайв" not "лив" (typical English!)
It is used for when a band or an artist performs and they are actually playing... For example if you are at a concert or in a pub / bar where a band is playing.
The opposite to Live is playback, recording or lip-synching...
According to the text at the bottom of the record cover, this was recorded at a concert, not in a studio,
Is she really singing live or just lip-synching an existing recording?
Live performance at a pub
Last edited by MasterAdmin; July 28th, 2013 at 01:07 AM.
Yes, the verb is pronounced [lɪv] and the adjective is pronounced [laɪv].Originally Posted by Johanna
For typing English transcription, I would recommend this site :
http://davidbrett.uniss.it/phonemicT...ypewriter.html
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |