Results 1 to 11 of 11
Like Tree6Likes
  • 1 Post By it-ogo
  • 1 Post By Paul G.
  • 2 Post By Боб Уайтман
  • 2 Post By Юрка

Thread: Мало ли что

  1. #1
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17

    Мало ли что

    Здравствуйте!
    Что значит "мало ли что"?
    Заранее большое спасибо!!

    Мало ли что ей там надо.
    Кому - нары, кому - Канары.

  2. #2
    Banned
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    С.-Петербург
    Posts
    1,829
    Rep Power
    0
    Одно из значений фразы: "Мало ли" = "Неважно".
    "Мало ли что ей там надо" = "Неважно, что ей там надо".

  3. #3
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Юрка View Post
    "Мало ли что" = "Неважно, что".
    "Мало ли что ей там надо" = "Неважно, что ей там надо".
    I watched something in Russian with English subtitles, "Мало ли что" was translated there as "just in case".

    "Мало ли что ей там надо. - Just in case she will be needed there" (?)

    Could it be?
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  4. #4
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    26
    Yes, just in case works too. Depends on context, as usual.

    Надо взять с собой в поход побольше еды, а то мало ли что (может случиться)
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  5. #5
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Lierally "мало ли что ..." is a rhetoric question: "whether there are few things that ...?" implying that there are many such things and we can't even guess which one of them really took place.

    "Мало ли что." separately means "everything can happen", in the context it can be "just in case": "возьму пулемет, а то мало ли что." - I'll take a machine gun just in case (because everything can happen).
    Deborski likes this.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  6. #6
    Почтенный гражданин Soft sign's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    г. Новосибирск
    Posts
    611
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Valda View Post
    "Мало ли что ей там надо. - Just in case she will be needed there"
    BTW the word ‘там’ isn't used in its literal meaning ‘there’ in this sentence. ‘там’ here expresses the emotion of disdain, as well as ‘мало ли’ does.
    Please correct my English

  7. #7
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Soft sign View Post
    BTW the word ‘там’ isn't used in its literal meaning ‘there’ in this sentence. ‘там’ here expresses the emotion of disdain, as well as ‘мало ли’ does.
    Just in case it will be needed?
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  8. #8
    Paul G.
    Guest
    Quote Originally Posted by Valda View Post
    Just in case it will be needed?
    "Мало ли что ей там надо"
    No.
    In this context "мало ли" means "who knows", "you never know" etc, so it would be "well, who knows what she needs" (a bit derogatory). "Там" like a particle (not like "there") has no analogs in English. So I used "well", although it's a bad substitution.
    Yulia65 likes this.

  9. #9
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Paul G. View Post
    "Мало ли что ей там надо"
    No.
    In this context "мало ли" means "who knows", "you never know" etc, so it would be "well, who knows what she needs" (a bit derogatory). "Там" like a particle (not like "there") has no analogs in English. So I used "well", although it's a bad substitution.
    Can we say "там" in this phrase is roughly like "on Earth" in English:

    "Who knows what on Earth she needs"?
    Soft sign and Yulia65 like this.

  10. #10
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    10
    "Там" can be omitted at all. Doesn't make any particular sense without context.

    - Она пошла на почту.
    - Что ей надо на почте? Оо
    - А мало ли что ей там надо.

    Там - на почте. If you ommit "там" in this phrase it will mean "there are many things (in common) that she need, but who cares". Basically the phrase has similar meanings in both cases. But usually when context has a place, it is comfortable to use "там", otherwise - don't use it.

    - Кто звонил?
    - Настя. Хочет повышения зарплаты.
    - Мало ли что она хочет.

    But you can say "Мало ли что она там хочет". (Sounds more crossly imho).

  11. #11
    Banned
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    С.-Петербург
    Posts
    1,829
    Rep Power
    0
    Я думал-думал и понял, что объяснить значение фразы "мало ли" не так просто. Даже самому себе. Иностранцу тем более. Вот нашёл научную статью про это.
    смысл этого сочетания не выводится из смыслов составляющих его лексических единиц. Соответственно, если оно не включено в словарь в качестве фраземы, оно, в частности, не может быть адекватно переведено. Самое беглое исследование показывает, что, в то время как свободное сочетание мало ли (Мало ли людей придет на это мероприятие?) переводится более или менее адекватно, фразема мало ли получает совершенно неадекватные переводы. Ср. переводы на английский, выданные системой ЭТАП-3 (в версии, представленной на сайте proling.iitp.ru) для следующих фраз: Мало ли народу пришло? [свободное вопросительное сочетание] ® Have little people come? [более или менее адекватный перевод]; Мало ли что он хочет! [фразема] ® What he wants little! [неадекватный перевод; должно быть что-то типа Who cares what he wants! или It’s not important what he wants или He wants this, and what of it!];Малоликакаябудетпогода[фразема] ® What will be weather small [неадекватный перевод; должнобытьчто-тотипа There’s no knowing what the weather will be like или We might have any kind of weather]. Тем более невозможен правильный перевод для таких синтаксически сложных фраз с фраземой мало ли как Она мне сказала, что витамины пить вредно. - Мало ли кто что кому скажет! ®Whom what who whether few will tell [неадекватный перевод; должнобытьчто-тотипаIt’s not important who says what to whom или So she said it, and what of it!].
    В словаре Ефремовой указаны варианты значения:
    1. наречие. разговорное.
    1.1) Немало (обычно в вопросительном или восклицательном предложении).
    1.2) перен. Неважно, несущественно.
    2. частица Употребляется при указании на неопределенность, неясность, неточность чего-либо; да мало ли.

    Я попытался вывести все смыслы этой фразы, отталкиваясь от смысла слова мало или много.
    1. Мало ли! - это риторический вопрос, означающий, что чего-то не мало, а много. Это смысл из пункта 1.1 в словаре Ефремовой.
    2. Если чего-то слишком много, то это может стать не существенным. Например, желания человека во фразе Мало ли чего он хочет (Значение такое: "У него слишком много желаний. Поэтому не стоит серьёзно относиться к ним"). Это смысл из пункта 1.2 в словаре Ефремовой.
    3. Если вариантов не мало, то существует неопределённость. Это смысл из пункта 2 в словаре Ефремовой.

Similar Threads

  1. Light bulb vocabulary + мало expressions
    By uno in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 4
    Last Post: January 24th, 2008, 02:05 PM
  2. Да мало ли в чем
    By Ty in forum Translate This!
    Replies: 6
    Last Post: June 13th, 2006, 02:45 PM
  3. Только этого мало
    By Rodja in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: March 28th, 2006, 08:11 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary