Здравствуйте!
Что значит "мало ли что"?
Заранее большое спасибо!!
Мало ли что ей там надо.
Здравствуйте!
Что значит "мало ли что"?
Заранее большое спасибо!!
Мало ли что ей там надо.
Кому - нары, кому - Канары.
Одно из значений фразы: "Мало ли" = "Неважно".
"Мало ли что ей там надо" = "Неважно, что ей там надо".
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Yes, just in case works too. Depends on context, as usual.
Надо взять с собой в поход побольше еды, а то мало ли что (может случиться)
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
Lierally "мало ли что ..." is a rhetoric question: "whether there are few things that ...?" implying that there are many such things and we can't even guess which one of them really took place.
"Мало ли что." separately means "everything can happen", in the context it can be "just in case": "возьму пулемет, а то мало ли что." - I'll take a machine gun just in case (because everything can happen).
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
"Мало ли что ей там надо"
No.
In this context "мало ли" means "who knows", "you never know" etc, so it would be "well, who knows what she needs" (a bit derogatory). "Там" like a particle (not like "there") has no analogs in English. So I used "well", although it's a bad substitution.
"Там" can be omitted at all. Doesn't make any particular sense without context.
- Она пошла на почту.
- Что ей надо на почте? Оо
- А мало ли что ей там надо.
Там - на почте. If you ommit "там" in this phrase it will mean "there are many things (in common) that she need, but who cares". Basically the phrase has similar meanings in both cases. But usually when context has a place, it is comfortable to use "там", otherwise - don't use it.
- Кто звонил?
- Настя. Хочет повышения зарплаты.
- Мало ли что она хочет.
But you can say "Мало ли что она там хочет". (Sounds more crossly imho).
Я думал-думал и понял, что объяснить значение фразы "мало ли" не так просто. Даже самому себе. Иностранцу тем более. Вот нашёл научную статью про это.
В словаре Ефремовой указаны варианты значения:смысл этого сочетания не выводится из смыслов составляющих его лексических единиц. Соответственно, если оно не включено в словарь в качестве фраземы, оно, в частности, не может быть адекватно переведено. Самое беглое исследование показывает, что, в то время как свободное сочетание мало ли (Мало ли людей придет на это мероприятие?) переводится более или менее адекватно, фразема мало ли получает совершенно неадекватные переводы. Ср. переводы на английский, выданные системой ЭТАП-3 (в версии, представленной на сайте proling.iitp.ru) для следующих фраз: Мало ли народу пришло? [свободное вопросительное сочетание] ® Have little people come? [более или менее адекватный перевод]; Мало ли что он хочет! [фразема] ® What he wants little! [неадекватный перевод; должно быть что-то типа Who cares what he wants! или It’s not important what he wants или He wants this, and what of it!];Малоликакаябудетпогода[фразема] ® What will be weather small [неадекватный перевод; должнобытьчто-тотипа There’s no knowing what the weather will be like или We might have any kind of weather]. Тем более невозможен правильный перевод для таких синтаксически сложных фраз с фраземой мало ли как Она мне сказала, что витамины пить вредно. - Мало ли кто что кому скажет! ®Whom what who whether few will tell [неадекватный перевод; должнобытьчто-тотипаIt’s not important who says what to whom или So she said it, and what of it!].
1. наречие. разговорное.
1.1) Немало (обычно в вопросительном или восклицательном предложении).
1.2) перен. Неважно, несущественно.
2. частица Употребляется при указании на неопределенность, неясность, неточность чего-либо; да мало ли.
Я попытался вывести все смыслы этой фразы, отталкиваясь от смысла слова мало или много.
1. Мало ли! - это риторический вопрос, означающий, что чего-то не мало, а много. Это смысл из пункта 1.1 в словаре Ефремовой.
2. Если чего-то слишком много, то это может стать не существенным. Например, желания человека во фразе Мало ли чего он хочет (Значение такое: "У него слишком много желаний. Поэтому не стоит серьёзно относиться к ним"). Это смысл из пункта 1.2 в словаре Ефремовой.
3. Если вариантов не мало, то существует неопределённость. Это смысл из пункта 2 в словаре Ефремовой.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |