In very easy Russian or English... ?
In very easy Russian or English... ?
Hmm... I'm not sure, but I think, that "кровать" denotes just a wooden base and (maybe) mattress, and "постель" means blankets, pillows, plaids, sheets and so on.
As I heard, in most cases both "кровать" and "постель" are used in common (daily?) speech. But: "Сегодня мы купили в магазине новую кровать" and "Я уже приготовил тебе постель, ты можешь идти спать".
// Please, correct my mistakes! ^^
Thanks for the response! Yeah agree.... I think I am beginning to work it out... My language (Swedish) actually translate the words differently. I primarily use English dictionaries so I hadn't checked it.
However, in English both words are "bed".
The word for "постель" is more to do with bedding.. and lying in bed... and кровать is the actual bed.
лежить в постели (lie in bed)
купить кровать (buy a bed)
But it's still not completely clear. I liked your example sentences!
Similar house vs home
Oh!.. Clear comparsion with deep subtext +1
// Please, correct my mistakes! ^^
However, in Russian both words are "дом".
"постель" implies blankets pillows etc.
Лежать в кровати = лежать в постели
Расстелить кровать = расстелить постель
as a piece of furniture кровать only, for example: У меня дома 3 кровати. Эта кровать жесткая, etc.
Постель is often used in sexual context for example: "После бутылки шампанского мы с ней проснулись в одной постели" в кино "постельная сцена" = "nude scene". " "Она добилась своей славы через постель"
Постель - это то что можно "постелить" на кровать. Кстати, в интернете часто встречается постИлить .
Кровать можно застелить (постелью). Или просто положить постель на кровать, и не стелить её до определённого времени .
Вобщем я понял как можно объяснить, постель это уже застеленая кровать, в отличии от просто кровати (не застеленой). Соответственно постель имеет более интимный характер, т.к. содержит бельё (может быть даже "грязное бельё" ).
Словом, постель -- это всё то мягкое и приятное, что делает деревянную (или железную) рамку полноценным ложем для сна, отдыха и близкого общения
Эх, я из самайликов только и запомнил, как пишется...
// Please, correct my mistakes! ^^
Great, I get this now! Thanks a lot.
I particularly appreciate the examples.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |