Results 1 to 10 of 10

Thread: жуткая

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Canada
    Posts
    340
    Rep Power
    7

    жуткая

    I heard this phrase in a movie:

    у них жуткая любовь была

    is that good or bad? what does жуткая mean in this context?

    ty
    If I was kiddin' you, I'd be wearin' a fez and no pants. (Lennie Briscoe)

  2. #2
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    11

    Re: жуткая

    Quote Originally Posted by quartz
    у них жуткая любовь была
    They had very strong feelings.
    They were mad in their love.
    awesome (?)
    So Long, and Thanks for All the Fish

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Canada
    Posts
    340
    Rep Power
    7

    Re: жуткая

    so something like "passionate"?
    I thought жуткий meant "terrible"
    If I was kiddin' you, I'd be wearin' a fez and no pants. (Lennie Briscoe)

  4. #4
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    11

    Re: жуткая

    Quote Originally Posted by quartz
    I thought жуткий meant "terrible"
    Exactly. A terrible thing has an extremely strong effect on you. And here the love also affected them as strong as a very terrible thing. So here using "terrible" they describe the degree of affecting but not the sort of feelings (good or bad).

    Here is the final line from the movie "You've got mail" when the main characters finally met each other the "Shopgirl" said:
    I wanted it to be you. I wanted it to be you so badly.
    I think that "badly" here is a sort of the same thing meaning "so much" ("very strong").
    So Long, and Thanks for All the Fish

  5. #5
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,636
    Rep Power
    31

    Re: жуткая

    In this case you can translate жуткая любовь as awesome love, but awesome is a much more positive word. Жуткий, жуткая, жуткое are closer to scary, terrible.
    жуткий мошенник
    жуткое похмелье
    жуткий кашель
    жуткая авария
    жуткая смерть
    жуткое зрелище
    жуткий перевод
    жутко уставший
    жутко популярен
    "Жуткая ночь хохотала потоками ливня" (из песни)
    Это мне жутко интересно!
    Я конечно жутко извиняюсь, но этот вопрос мне показался глупым.


    Из словаря русской идиоматики Г. И. Кустовой:

    жуткая авантюра
    жуткая боль
    жуткая буря
    жуткая вьюга
    жуткая гроза
    жуткая лень
    жуткая неразбериха
    жуткая паника
    жуткая пытка
    жуткая спешка
    жуткая теснота
    жуткая тишина
    жуткая толчея
    жуткая тоска
    жуткая трагедия
    жуткая тревога
    жуткая ярость
    жуткий авантюрист
    жуткий азарт
    жуткий вой
    жуткий восторг
    жуткий жар
    жуткий индивидуалист
    жуткий крик
    жуткий мороз
    жуткий мрак
    жуткий насморк
    жуткий пессимизм
    жуткий пессимист
    жуткий провал
    жуткий пьяница
    жуткий развал
    жуткий скандал
    жуткий страх
    жуткий террор
    жуткий ханжа
    жуткий холод
    жуткое восхищение
    жуткое любопытство
    жуткое одиночество
    жуткое пьянство
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    209
    Rep Power
    8

    Re: жуткая

    I would translate this as "they were madly in love"

    I don't think this word is necessarily bad, but it means something that is extreme, possibly in a good or bad way (maybe there are more things in life that are extremely bad than extremely good). You might compare it to some archaic English expressions using "terribly" - for example "I'm terribly sorry" or "I miss you terribly."

    You often hear expressions like я жутко хочу... which is like "I want ... really bad" or "я жутко хочу пить" - "I'm so thirsty" etc.

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Canada
    Posts
    340
    Rep Power
    7

    Re: жуткая

    Quote Originally Posted by CoffeeCup
    describe the degree of affecting but not the sort of feelings (good or bad).
    this made a lot of sense

    ty all
    If I was kiddin' you, I'd be wearin' a fez and no pants. (Lennie Briscoe)

  8. #8
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    38
    Rep Power
    7

    Re: жуткая

    Вставлю свои четыре пиастра.
    В моём понимании "жуткая любовь" - это игра слов, оксюморон.
    With a neutral noun "жуткая" means something negative or neutral, but with a strong doze of adrenaline, a reaction close to a panic attack or a feeling of disgust. With a positive noun, however, "жуткая" looks suspicious, so it is either an awkward utterance (used for lack of a better expression), or an intentional pun, which means that their love made them shiver with something (which is not explained).

  9. #9
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    14

    Re: жуткая

    Seems a little like "I got it bad, and that ain't good." The pain of love.

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Canada
    Posts
    340
    Rep Power
    7

    Re: жуткая

    Quote Originally Posted by Seraph
    Seems a little like "I got it bad, and that ain't good." The pain of love.

    Sounds good!
    If I was kiddin' you, I'd be wearin' a fez and no pants. (Lennie Briscoe)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary