Я только что смотрел интервью с Юлией Тимошенко на русском. Интересно было то, что говорила она, но интереснее всего был её синтаксис. Не раз употребляла она глагол "быть" в настоящем времени, и всегда склоняла следующие прилагательные в творительном падеже. Например:
"..потому что путь евроинтеграции для Украины уже давно есть одним из главных национальных приоритетов"
"..и поэтому мой визит есть абсолютно, в этом контексте, понятным."
"..и Украина есть желанным и очень нужным партнером."
Я знаю, что такое правило соблюдается в польском (или, может, ещё и других западнославянских языках), но вообще не знал, что и в русском такое правило есть, хотя, если честно, такие словосочетания, по крайней мере для меня, не очень по-русски звучат. Остаётся вопрос: возможно ли так говорить на русском, или это нельзя? а то уровень моего знания русского с Юлиным несравним, поэтому я не уверен.))
ЗЫ: я знаю, что в русском языке можно употреблять слово есть, обычно в определниях ("прямая линия есть кратчайшее расстояние между двумя точками"), или же иногла с частицей "и" ("это и есть справедливо"), но никогда не слышал, чтобы этот глагол так употреблялся в настоящем времени, и ещё склонять следующие прилагательные в творительном падеже. Может, кто-нибудь объяснит?