Как правильно?
Как правильно?
Я скажу девять грамм или У меня нет девяти грамм. Но девятью граммами, на девяти граммах.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Допустимы оба варианта.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?a...25E0%25EC%25EC
"100 грамм или 100 граммов? 50 тысяч вопросов в адрес «Справочного бюро» сайта
Но как же правильно - 100 грамм или 100 граммов? Вот ответ нашей справочной службы.
Сегодня допустимы оба варианта.
«Старая» норма - 100 граммов. Вот что писал о форме р. п. грамм К. И. Чуковский в книге «Живой как жизнь»: «Теперь мне даже странно вспомнить, как сердило меня на первых порах нынешнее словосочетание: сто грамм. "Не сто грамм, а сто граммов!" - с негодованием выкрикивал я. Но мало-помалу привык, обтерпелся, и теперь эта новая форма кажется мне совершенно нормальной». "
http://www.gramota.ru/lenta/news/8_1364
Да, граммов - старый вариант.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
СОЧЕТАНИЕ КОЛИЧЕСТВЕННЫХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ
_ После числительных один, одна, одно существительные стоят в именительном падеже (один стул, одна ложка, одно здание).
_ Стоящие после числительных один, одна, одно прилагательные согласуются с существительными в роде, числе и падеже (один маленький стульчик, одна маленькая ложечка, одно невысокое здание).
_ При составных числительных, имеющих в конце один, одна, одно, существительное также стоит в именительном падеже единственного числа (пятьсот тридцать одно здание).
_ После числительных два (две), три, четыре существительные стоят в родительном падеже единственного числа (два карандаша, две доски, четыре стула).
_ После числительных два (две), три, четыре прилагательные всегда стоят в форме множественного числа. Если в сочетание с этими числительными входит существительное мужского или среднего рода, то прилагательное стоит в родительном падеже множественного числа (два незнакомых человека, три больших окна). Если в сочетание с этими числительными входит существительное женского рода, то прилагательное может стоять как в именительном падеже множественного числа, так и в родительном падеже множественного числа (две молодые женщины и две молодых женщины, три новые юбки и три новых юбки).
Так же употребляются в сочетании с этими числительными и прилагательные, перешедшие в существительные (два военных, три демобилизованных, две столовые/столовых, три прачечные/прачеч_
ных, четыре булочные/булочных).
_ При составных числительных, оканчивающихся на два (две), три, четыре, существительные также употребляются в родительном падеже единственного числа (пятьсот тридцать два здания).
_ Начиная с пяти числительные употребляются с существительными и прилагательными в родительном падеже множественного числа (пять карандашей, семь новых стульев).
http://www.zlat.spb.ru/CatalogImages...islitelnoe.pdf
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
На подходе "десять градус", "сто метр", "сто ньютон" и т. д.
Вот так же когда-нибудь станет нормой и глагол "одевать" в сочетании с предметами одежды (от "одень куртку!" подпрыгивает сейчас каждый граммар наци).
Только "100 граммов". А на "грамоте.ру" еще те грамотеи сидят, хоть ресурс и полезный.
За "одень куртку" надо сразу гвоздь в голову забивать. Толстый, ржавый и кривой.
Thanks.
When shopping in Russian markets, i remember using сто грамм and so on all the time, but I was listening to a song yesterday that went девять граммов в сердце and I wondered if maybe I was speaking wrongly the whole time..
I remember being taught that граммов after numbers is rarely heard in speech (nearly everyone says грамм), but is preferred by some/many Russians in more formal writing.
So, John_Douglas, your memory of hearing people say "750 грамм изюм" (or whatever) in Russian markets is undoubtedly correct.
P.S. Russians may be interested to know that in 1954, the R.J. Reynolds tobacco company introduced a new brand of cigarettes -- Winston -- with the advertising slogan:
"Winston tastes good, like a cigarette should."
And at the time -- as recently as the 1950s -- it was considered quite безграмотный to use like in this fashion as a conjuction. Instead, formal grammar rules insisted on "Winston tastes good, as a cigarette should." There was quite a controversy about it, and the controversy grew when some American dictionaries began to approve this usage as "normal in colloquial speech," which outraged many schoolteachers, journalists, and editors.
Nowadays, the use of "like" in the Winston slogan sounds completely grammatical and causes no outrage -- in fact, it seems much more outrageous that these cigarettes were once advertised on TV cartoons for children!
750 граммов изюма
Not 750 грамм изюм
And I'm inclined to agree with Paul G, 750 граммов is the most correct way
750 грамм... yeah, people say so here, but that doesn't mean they're right. I would personally say 9 граммов, 750 граммов, not грамм
I do not claim that my opinion is absolutely true.
If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.
A lot of people say грамм... i'd say it's 50/50, here where i live i always hear грамм...
the following is the quote from Популярный словарь русского языка. Толково-энциклопедический. © «Русский язык-Медиа», 2003, Гуськова А.П., Сотин Б.В. 5 тыс. статей.
Форма родительного падежа множественного числа граммов используется преимущественно в письменной речи, а форма грамм - в устной (после числительных).
Возьмем 5 граммов вещества. Выпить 100 грамм водки.
people use both variants for sure, it depends much on the context (what is to be measured, substance in question, etc....)
There are other nouns with varying forms of genitive: носков/носок (носок), сапогов/сапог (сапог). Грамм just is an example of a trend.
Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
Прямой путь не предлагать!
Дело в том, что словари русского языка составляют люди, а люди часто делают глупости. "Нет более доверчивых людей, чем ученые" © (Энгельс, если не ошибаюсь).
В словарях написано, что "кофе" мужского рода, хотя оно должно быть по законам языка и его духу среднего (исторические причины мы все знаем). Поэтому я как раз не выступаю в качестве граммар-наци, поскольку не ссылаюсь на авторитет словарей и не отстаиваю правила ради правил.
P.S. Есть одна ошибка, которую многие часто делают: принимают деградацию языка за его развитие.
I believe there is already a separate topic for this (I mean the typical grammar mistakes in native Russian speech).
I just want to sum up what grammar mistakes are extremely common.
- (100) грамм instead of (100) граммов - being discussed here;
- одевать/одеть instead of надевать/надеть (to put something on) - extremely common, although everyone knows it is wrong. "Одевать/одеть" means "to dress someone" (одеть человека), while "надевать/надеть" means "to put something on" (надеть куртку). However, so many people tend to say "одеть куртку"
- using "ложить" as an unprefixed imperfective verb. All the dictionaries and all the teachers say there is no such a verb, only "класть" (imperfective) and "положить" (perfective). Correct versions are: Она кладёт вилки на стол (She puts forks on the table) and Она положит вилки на стол (She will put forks on the table). But there are too many people who feel free to use "Она ложит вилки на стол" instead of "кладёт". As to me, it sounds completely uneducated.
- incorrect pronunciation of the stressed (!) vowel in forms of "платить/заплатить". Should be: он платит (he pays), он заплатит (he will pay), with stressed А. It's not uncommon to hear "он плотит, он заплотит" with a clearly audible stressed О. This one is a clear sign of low education, I'd say. I have almost never heard it from well-educated people.
- using "кофе" as a neutral noun. Previously we were taught "кофе" was masculine (despite its final -е), and it was considered absolutely wrong to use it as neutral. Now some dictionaries already admit that the neutral gender is an acceptable option for this word.
- pronouncing some forms of "звонить/позвонить" in the sense of "to call by phone" with the stress on the root vowel "о". Correct version: the stress falls on the endings in all its forms: звоню, звонишь, звонит, звоним, звоните, звонят, звонил, звони (and same with "позвонить"). Common trend: звоню, звонишь, звонит, звоним, звоните, звонят, звонил, звони (and same with "позвонить"). At least to me it sounds awkward. However, there are already some dictionaries which mark this new stress as an acceptable option.
They are the most frequent mistakes and/or disputable words.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |