I'm translating the story of Marshak "The twelve months". The twelve months are assembled together and March says to January:
"-Уступи мне на час своё место!
Погладил свою длинную бороду старик и говорит:
- Я бы уступил, да не бывать Марту прежде Февраля."
What I translate.
"-Change for an hour your place for mine.
...
- If I would change, then March would be before February."
Surely this is the translation, but i don't understand why March is in dative nor the meaning of "да не". In my dictionary isn't a meaning close to these words. Thanks.