Results 1 to 8 of 8
Like Tree4Likes
  • 1 Post By
  • 1 Post By
  • 1 Post By
  • 1 Post By iCake

Thread: вноситься

Hybrid View

  1. #1
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by it-ogo View Post
    Если арендная плата будет вноситься с опозданием, вас выселят = If the rent is provided with delayed, ...
    Первые изменения в новый бюджет будут вноситься уже в январе. = First corrections to the budget will be provided...
    Какие корректировки будут вноситься в стоимость проезда? = Which correction will be introduced to the fare?
    Can I use the expression: Если арендая плата предоставится с опозданием, вас выселят ...
    I found the word предоставляться so I concluded that certainly there is the word предоставиться. I know that this word means provide.
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  2. #2
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    33
    Quote Originally Posted by Antonio1986 View Post
    Can I use the expression: Если арендая плата предоставится с опозданием, вас выселят ...
    No, you can't
    Antonio1986 likes this.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  3. #3
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Antonio1986 View Post
    Can I use the expression: Если арендая плата предоставится с опозданием, вас выселят ...
    I found the word предоставляться so I concluded that certainly there is the word предоставиться. I know that this word means provide.
    The logic is correct but in fact that does not work in Russian. "Предоставлять" is a kind of "provide a possibility to use for some implied purpose" so it is irrelevant here. "Вносить плату" is a kind of set phrase, so use it.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary