What is it presicely?
A guerillo? A partisan? A terrorist?
What is it presicely?
A guerillo? A partisan? A terrorist?
It may be both:Originally Posted by Mordan
1. a terrorist
2. action movie (action film)
Not quite.Originally Posted by Chuvak
Боевик is not the same as террорист.
IMO, the only difference between боевик and партизан is who they fight for or whether we consider them good guys or bad guys. Guerillas who are good guys, i.e. those who fight for our friends/allies, are партизаны. Guerillas who are bad guys, e.g. fight against us or against regimes that we consider our friends/allies, are боевики.
It is the same as with шпионы и разведчики. Our spies are разведчики. "Their" spies are шпионы.
Изначально было:
Боевик - член боевого (обычно вооруженного) подразделения (крыла) политической партии (движения), боевой дружины партии.
Изначально невооруженные боевики охраняли митинги и демонстрации от столкновений с оппонентами.
СС - штурмовые бригады, те же боевые дружины НСДАП.
Теперь смысл несколько изменился:
Боевик - член незаконного вооруженного формирования.
Террорист - тот, кто использует метод террора, т.е. запугивание при помощи убийства, в том числе и невинных людей.
В отличие от боевика, террорист не обязательно член группы.
В отличие от террориста, боевик не обязательно занимается террором. Он может быть и охранником и диверсантом и партизаном (воевать скрытно) и солдатом (воевать открыто)
Generally боевик is from the word бой (combat or fight) so, the literal translation would be combatant or fighter.
When we're speaking about terrorists (in itself is a quite good translation) I've also met in newspapers the term militant (Very close meaning) or rampant militant.
The word боевик can also be mentioned in texts concerning the secret service. There are аналитики (analysts) и оперативники (боевики) so the thanslation would be operative.
Also the word боевик may be used for a movie genre. (thriller, blockbuster)
Send me a PM if you need me.
У меня слово боевик ассоциируется с безжалостным чеченским головорезом, готовым разорвать тебя за бабло!!!
А у меня с фильмами.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Еще одно значение http://slovari.yandex.ru/art.xml?art=bs ... /19400.htm
Like "Sergei bodet боевик?" = Sergei is a fighter?Originally Posted by Ramil
There's no such word "bodet". I even can't a hazard guess about what do you mean.Originally Posted by mekko
mb. будет - future form of the verb быть (to be)?
Like I said, the meaning of the word боевик strongly depends on the context. I varies from a movie genre to a terrorist.
Generally word боевик is connected with the concept of combat and everything related to it. Even in case of a movie the word means there's a lot of shooting, killing and/or fighting in it.
Send me a PM if you need me.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |