On "Радио России" there is a programme called "Радио бес политике" (that's at least what I hear).
I wonder why it isn't "Радио бес политикы" because my grammar book tells me that бес always goes с родительном падежом?
On "Радио России" there is a programme called "Радио бес политике" (that's at least what I hear).
I wonder why it isn't "Радио бес политикы" because my grammar book tells me that бес always goes с родительном падежом?
You heard this phrase incorrectly. It should be - Радио без политики, which means - Radio without politics.
бес - demon
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
Вы хотите писать «без политики».
Да, я тоже замечал, что некоторые происносят Е вместе И в конце слова. По крайней мере, так мне кажется. Особенно я это слышал, когда ездил в гости к другу в г. Саратове.
О! Ты был в Саратове? Понравилось?
Я бы сказал: вы хотели написать...
You wanted to write...
You want to write...
How would you say the same phrase in English? I'd select the first one.
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
... and you would be right!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Remember that consonants take the voicing of the last consonant in the cluster. In the phrase "без политики", п is not voiced, so that means the з is pronounced as a с.
Я знаю
Что делаю
Вилкою
Пирогу
How to Post
Last edited by Darobat on Mon Mar 5, 1759 1:19 am; edited 243 times in total
Darobat reminded me of another common word combination "без п...." that even is wrote in one word with "с" instead of "з". But I'd better won't say it.
You can simply contract it to:
Б/П
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
A good example, we have two important and often missed features of Russian pronunciation here.
first, voiced consonants at the word ends get devoiced. second, unstressed vowels are reduced, so "i" is undistinguishable from "e" in that position. there were some posts here before with links to more detailed descriptions of this, iirc. It is particularly painful to see sports announcers killing themselves pronouncing all the vowels in Russian names without reduction...
Жжош!Originally Posted by ReDSanchous
>voiced consonants at the word ends get devoiced
More precisely, voiced consonants are replaced by their voiceless counterparts before silence (for ex. at the end of a sentence or phrase) or voiceless consonants.
деда gen. sg. [d'
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |