School starts again on _____
Занятия в школе опять начинаются _____
Я не понимаю разницу между словами "опять" и "снова"
I don't understand, "Волною о причал"
Как сказать "He is coming this weekend"(On the weekend coming up)
Спасибо!
*Женя*
School starts again on _____
Занятия в школе опять начинаются _____
Я не понимаю разницу между словами "опять" и "снова"
I don't understand, "Волною о причал"
Как сказать "He is coming this weekend"(On the weekend coming up)
Спасибо!
*Женя*
Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
Chipul tau si dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tai
Лично я не вижу никакой разницы между "опять" и "снова". В толковом словаре эти слова определяются одинакого - "ещё раз". Есть разница только в употреблении их в определённых сочетаниях. "Опять" употребляется в "Опять же" ("Yet again") и "Опять двадцать пять" ("Not again!"). "Снова" употребляется в выражении "Снова-здорово" ("Again!")
He is coming this weekend - Он придёт в эти выходные.
Женя, если это официальное объявление, то его, наверное, будет лучше перевести так:
Занятия в школе возобновляются ________
"опять" и "снова" - это синонимы, при переводе ими слова again выбор иногда делается в зависимости от контекста и обусловлен, как бы это сказать, традицией употребления данных слов, чтоли.
Например again and again = снова и снова, просто потому, что "опять и опять" почти никто не говорит.
Кстати, часто можно услышать вот такое:
- Как, опять?
- Не опять, а снова!
Непереводимая игра слов
Большое спасибо Ellen и dzh!
Я не понимаю...
"Волною о причал"
"Я отмечаю у себя в доме"
Would this be right?-
I came home from camp a week ago. I went with a friend for two weeks.
Неделя назад я домой приехала из лагеря. Я с подругой ездила на две недели.
ой
Спасибо :P
Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
Chipul tau si dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tai
Эти фразы не понятны?Originally Posted by Евгения Белякова
Неделю назад я приехала домой из лагеря. Я ездила с подругой на две недели (или Мы с подругой ездили на две недели)Would this be right?-
I came home from camp a week ago. I went with a friend for two weeks.
Неделя назад я домой приехала из лагеря. Я с подругой ездила на две недели.
"Я отмечаю у себя в доме" - I'm celebrating (something) at home (at my house).
- like (in a manner of) the waves beating against the dock"Волною о причал"
"Happy new year, happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend"
Большое спасибо Friendy и dzh!
Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
Chipul tau si dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tai
Is a word pronounced like, "шас" short for сейчас?(In speech I hear this)
Correct me please...
Целовать крепко- to kiss warmly
С Приветом- yours truly
What does, Грех жаловаться mean? Sin to complain something like that?
eh
And I understand this sentence clearly, "Сейчас я вырву от этих глупых реклам.." But the я вырву i dont get. ой
Заранее спасибо
Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
Chipul tau si dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tai
Yes, it's "щас".Originally Posted by Евгения Белякова
Right.Целовать крепко - to kiss warmly
Probably they can be interchangeable, but keep in mind that "С Приветом" literally means "with regards" and "yours truly" may be translated as "преданный Вам"(which is almost literal) or "искренне Ваш"С Приветом- yours truly
Yes, it means that things are going very well, so to complain would be a sin.What does, Грех жаловаться mean? Sin to complain something like that?
я вырву - I'm gonna pukeAnd I understand this sentence clearly, "Сейчас я вырву от этих глупых реклам.." But the я вырву i dont get. ой
"Happy new year, happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend"
Большое спасибо Фрэнди!
Исправляйте пожалуйста....
"Мы будем планировать нашу поездку в Англию"
and how do you say:
I am surprised you are not curious about your uncle. I thought you would always be asking about him.
Я удивилась тому, что ________ о твоём дяде. Я думала что ты _____________
ой ой ой ой
Извините.
Спасибо!
Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
Chipul tau si dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tai
It's correct, though if you mean "We'll be planning our trip to England" then I'd rather say just "Мы планируем поехать в Англию."Originally Posted by Евгения Белякова
Я удивляюсь, что тебя не интересует твой дядя. Я думала, что ты будешь всё время о нём спрашивать.I am surprised you are not curious about your uncle. I thought you would always be asking about him.
Я удивилась тому, что ________ о твоём дяде. Я думала что ты _____________
"Happy new year, happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend"
Большое спасибо Фрэнди!
Something I noticed in your message, you said, "then I'd rather say just ..." I guess this is correct but I'm not sure, but I would rather say, "...then I'd rather just say.." Switch the say and just. eh sorry if that's confusing. Thanks for the help!!!
Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
Chipul tau si dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tai
Спасибо, Женя .Originally Posted by Евгения Белякова
"Happy new year, happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend"
Как сказать-
I feel left out
They got into a fight(Not a fist fight, like a verbal fight...aka argument)
I got in trouble
Спасибо!
Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
Chipul tau si dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tai
I feel left out
эээээ....я тот ищо знаток инглиша ...поэтому если пальцем в небо то
--
я чувствую себя потерянным
===============================================
They got into a fight(Not a fist fight, like a verbal fight...aka argument)
короче так. тут два действия. они спорят (=argument).
они в споре борются или дерутся (вербально) с этаким накалом страстей и эмоций. так? тады берём это дело и объясняем по-русски:
---
между ними началась перепалка
между ними началась свара
они начали спорить
они начали спор
они принялись яростно спорить между собой
они спорили до хрипоты
они чуть не подрались, пытаясь переубедить друг друга
спорщики едва не набили друг другу морду
они спорили чуть не до драки.
и т д
================
I got in trouble
Я попал в беду
Я попал в неприятности
Я вляпался в неприятности
Оригинал: Call me ASAP.
Перевод: Зови меня Асапом. (С)
I feel left outOriginally Posted by Евгения Белякова
Я чувствую, что обо мне забыли.
Я чувствую, что меня исключили из круга общения.
They got into a fight(Not a fist fight, like a verbal fight...aka argument)
Они поссорились.
I got in trouble
У меня неприятности.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |