Я спросил моего русского друга об этой фразе (из песни "Щекотно" - Агата Кристи). Он сказал, что значит "So it'll be ticklish" по-английский. Почему "Чтобы было щекотно" вместо "Чтобы будет щекотно"?
Я спросил моего русского друга об этой фразе (из песни "Щекотно" - Агата Кристи). Он сказал, что значит "So it'll be ticklish" по-английский. Почему "Чтобы было щекотно" вместо "Чтобы будет щекотно"?
I am a native English speaker currently learning Russian -- all corrections are appreciated!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |