Анна Ахматова
ПОСЛЕДНИЙ ТОСТ
Я пью за разоренный дом,
За злую жизнь мою,
За одиночество вдвоем,
И за тебя я пью,-
За ложь меня предавших губ,
За мертвый холод глаз,
За то, что мир жесток и груб,
За то, что Бог не спас.
27 июня 1934, Шереметьевский Дом
Please let me know if the following translation for the poem above is correct:
THE LAST TOAST
I drink to the ruined home,
to my wicked life,
to our shared loneliness,
and I drink to you, Ч ( what does Ч mean here? )
to the lies of the lips that betray me,
to the eyes' deadly cold,
to the fact, that the world is cruel and rough,
to the fact, that God does not redeem.
Please correct anything. Is the sense right?
Gracias.
Rafael