«Пора по пиву» -- значит ли это «It's time for beer»?
«Пора по пиву» -- значит ли это «It's time for beer»?
Да, но обычно так не говорят. Ходить в лес по грибы, по ягоды, по дрова - это да.Originally Posted by doninphxaz
Есть разговорное - вдарить по водочке. Вдарить по пиву - это как-то несерьёзно, так как пиво у нас мягкое и не крепкое. Хотя, если планируют выпить очень много пива, тогда можно сказать - вдарить по пиву.
"В поезде мужики вдарили по водочке: было спето несколько боевых песен, после чего все дружно отрубились".
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Скорее по пивку. Народ так говорит сплошь и рядом.
Спасибо, Лампада и AlexB!
Говорят. Это то же самое, что "по рюмочке" или "по сто грамм" - пора выпить по одному пиву. Конечно, не факт, что обойдётся одной кружкой пива. Или одной рюмочкой, если уж на то пошло.Originally Posted by Lampada
Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
Прямой путь не предлагать!
Пора остограммиться!
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Yep. "Пора по пиву", "давай по пиву", etc. are common (colloquial) expressions, they are used often and regardless of the quantity of beer you're going to drink. It doesn't mean that you are going to drink yourself under the table, it may be just one glass/beer bottle. Basically it means "давай выпьем по (бутылочке/паре бутылочек/...) пива".Originally Posted by Полуношник
http://www.youtube.com/watch?v=-s-EyyP4XUw
Пора по пиву
Георгий Васильев
Если климат тяжёл
И враждебен астрал,
Если поезд ушёл
И все рельсы забрал,
Если пусто в душе
И не любит никто,
Это значит, это значит,
Означает это что...
Припев: Пора по пиву, пора,
Пора по пиву, пора,
Пора по пиву, пора,
Пора по пиву, пора,
Пора по пиву, по пиву, |
По пиву пора, |
С ним не берёт мороз |
И не страшна жара. | 2 раза
Если всё по уму
И здоровья - заряд,
Если веришь всему,
Что вокруг говорят,
Если хочется жить
Лет, как минимум, сто,
Это значит, это значит,
Означает это что...
Припев.
Если жажда томит -
На душе лишь одно.
И как будто магнит
Жидкость действует, но
Если сладость претит,
Если водка - не то,
Это значит, это значит,
Означает это что...
Припев: Пора по пиву, пора,
Пора по пиву, пора,
Пора по пиву, пора,
Пора по пиву, пора,
Пора по пиву, по пиву,
По пиву пора,
С ним не берёт мороз
И не страшна жара.
Пора по пиву, по пиву,
По пиву пора,
С ним не берёт мороз
И остеохандроз,
С ним не страшна жара.
Гип-гип ему ура!
Прошу прощения за небольшой оффтоп, но я сейчас усиленно занимаюсь испанским, используя в том числе аудиокурс Pimsleur, и там в нескольких уроках основные диалоги крутятся как раз вокруг темы "A не пойти ли нам по пиву". Мою реакцию на некоторые диалоги иначе как "ржунимагу" не опишешь. Встречаются, к примеру, сеньор с сеньоритой и начинают шариться по карманам, пытаясь наскрести в складчину на пару пива. Типа:
— Я хочу пива. У вас есть деньги?
— Есть немного.
— Сколько у вас есть?
— Три песо.
— Мало.
— Но у меня есть ещё и доллары.
— Сколько у вас долларов?
— Два.
— И у меня есть два песо. На два пива должно хватить. ¡Vamos!
— ¡Vamos!
Это, конечно, вольное изложение, но довольно близко к тексту
Кто-нибудь еще пьет пиво с воблой, или все продали душу за чипсы и фисташки? =)
Фисташки и кальмары в качестве закуски к пиву не признаю. Или рыба, или, в крайнем случае, сухарики. Чипсы — это ужe в самом самом самом крайнем случае.Originally Posted by BappaBa
Если что и может заставить меня выпить несколько глотков пива, так это старая добрая вобла.Originally Posted by BappaBa
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
А я не люблю пиво с воблой, потому что не умею ее чистить. Это все удовольствие портит, и вообще мороки много. Кости, чешуя, поэтом этими же вонючими руками залапываешь кружку.. Так что воблой я закусываю только когда с мамой пиво пью, она мне чистит.
К тому же если ты на работе культурненько так пьешь пиво из бутылочки, спрятавшись за компьютером, и закусываешь из пакетика рыбкой или кальмарами (да! я люблю кальмары), никто слова дурного не скажет. А вот если ты на газете воблу разложишь - рекация начальника будет совем иной.
А дома я люблю с креветками острыми. Ням.
=)Originally Posted by Оля
Так для этого мужуки существуют. =)Originally Posted by gRomoZeka
Хм... Вобла бывает сухая ("настоящая", как я считаю) и жирная (такую я терпеть не могу). Так вот, если вобла жирная, то, действительно, можно сильно измазаться, да и чистить такую намного труднее.Originally Posted by gRomoZeka
А сухую чистить легко, не понимаю, причем тут мужская сила.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
С фарелью или сёмгой слабосолёной
Originally Posted by Waterlaz
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |