*Переводы предложений
Перевода = of a/the translation (genitive)
1. Террорист убил министра иностранных дел. Однако, целью/мишенью был премьер-министр.
цель = goal, target, aim
мишень = target (military context)
У Антонио есть цель - выучить русский язык. (you can't use мишень here)
Военные моряки используют старые суда в качестве мишеней. (old ships as targets)
Блондинки с зелеными глазами являются мишенями для Антонио. (we use мишени in figurative sense)
2. В обязанности инспектора входят процедура расследования и контроль процесса пыток подозреваемых. (I've translated this as it is, although I guess you meant that the inspector acts against the tortures. Maybe I understood the phrase wrong, my English is not that good.)
3. Ему удалось избежать последствий взрыва. Ему удалось остаться целым после взрыва.
4. Он конфиденциально отправил заключенного в тюрьму строгого режима.
We don't use "with confidentiality" and any other such constructions. Although sometimes it works, for example, "с осторожностью" = "осторожно" and so on.
5. Он подал иск против государства за свой арест без основания.