Здравсвуйтеу всем!
I'm in the process of translating a degree from Russian to Dutch and I've come accross something I'm not familiar with.
On the document, the following is written:
"Тов. ... отпуск за 1981-1982 учебный год не использовал/а"
After that, it says:
"По существующему положению отпуска ученикам училищ профтехобразования предоставляются по месту работы, куда направлен выпускник.
Указанные отпуска предоставляются выпускникам моложе 18 лет, продолжительность отпуска один месяц, а всем остальным согласно положения, установленного на предприятии. Лицам закончившим прожтеучилище, время обучения в училище заносится в общий и непрерывный трудовой стаж."
Do they really mean holiday? So, the student didn't take a holiday during the school year 1981-1982? Or is this about your right on holiday when you start working after graduation? And what do they mean by the last sentence (in bold)? Their time at school counts towards their internship?
Спасибо заранее!
Mieke