Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 32 of 32

Thread: Несколько слов/фраз (русский слэнг) :?:

  1. #21
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    13
    - Вызовите скорую!
    - Ско-о-о-о-о-ора-а-а-ая!.. Ты где-е-е-е?!

    Мой эквивалент.
    Согласен, однако это все-же не то... (Скорая, ты где? - так, думаю, действиельно можно можно "вызвать" скорую, если она где-нибудь неподалеку, в области слышимости). Помоему англ. вариант более забавный...

  2. #22
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Издержки перевода.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  3. #23
    Завсегдатай
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    1,607
    Rep Power
    15
    I would translate "гопник" as "chav", "yob" or "ned". But this is British English. Oi, what are *you* looking at?
    Show yourself - destroy our fears - release your mask

  4. #24
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Russia, Moscow
    Posts
    24
    Rep Power
    13

    Re: Несколько слов/фраз (русский слэнг) :?:

    что в русском не употребляется:
    описаться от стресса - никогда не слышала, хотя как действие возможно
    брожение - тоже как сленг не употребляется, это как действие
    на халяву вкуснее - есть сленговая пословица: на халяву и уксус сладкий


    Quote Originally Posted by ezhikvtumane
    Здраствуйте! Не могли бы Вы мне помочь с переводом несколько слов/фраз? Заранее благодарю!

    (слэнг?)

    наворот
    рулез
    ник - nickname, handle (?)
    всё пучком
    описаться от стресса (pee onesself from stress?)
    западники - Westerners (? is this derogatory, like, 'америкосы'?)
    брожение
    на халяву вкуснее
    халупа - dump (?)
    бабла надо немерено - you need a ton of money (?)

  5. #25
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    51
    Rep Power
    13

    Re: Несколько слов/фраз (русский слэнг) :?:

    Quote Originally Posted by bonn_rara
    что в русском не употребляется:
    описаться от стресса - никогда не слышала, хотя как действие возможно
    брожение - тоже как сленг не употребляется, это как действие
    на халяву вкуснее - есть сленговая пословица: на халяву и уксус сладкий
    описаться от стресса - разговор как раз шёл о моём котике, который пережил длинный полёт в америку.

    Человек, который написал эти слова выпускник фил-фак МГУ...
    "To know another language is to possess another soul." --Unknown (Sometimes attributed to Charlemagne)

  6. #26
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Russia, Moscow
    Posts
    24
    Rep Power
    13

    Re: Несколько слов/фраз (русский слэнг) :?:

    ну я и говорю - что это не сленг, а действие-)) про описаться от стресса

    а что писал выпускник МГУ.. когда на халяву употребляет тот же выпускник фил фака МГУ... не вижу повода для гордости

    Quote Originally Posted by ezhikvtumane
    Quote Originally Posted by bonn_rara
    что в русском не употребляется:
    описаться от стресса - никогда не слышала, хотя как действие возможно
    брожение - тоже как сленг не употребляется, это как действие
    на халяву вкуснее - есть сленговая пословица: на халяву и уксус сладкий
    описаться от стресса - разговор как раз шёл о моём котике, который пережил длинный полёт в америку.

    Человек, который написал эти слова выпускник фил-фак МГУ...

  7. #27
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Posts
    438
    Rep Power
    14

    Re: Несколько слов/фраз (русский слэнг) :?:

    [quote=bonn_rara]ну я и говорю - что это не сленг, а действие-)) про описаться от стресса

    а что писал выпускник МГУ.. когда на халяву употребляет тот же выпускник фил фака МГУ... не вижу повода для гордости

    Quote Originally Posted by ezhikvtumane
    Quote Originally Posted by "bonn_rara":1h7a6tr0
    что в русском не употребляется:
    описаться от стресса - никогда не слышала, хотя как действие возможно
    брожение - тоже как сленг не употребляется, это как действие
    на халяву вкуснее - есть сленговая пословица: на халяву и уксус сладкий
    описаться от стресса - разговор как раз шёл о моём котике, который пережил длинный полёт в америку.

    Человек, который написал эти слова выпускник фил-фак МГУ...
    [/quote:1h7a6tr0]
    bonn_rara, вообще-то следовало бы сказать: "Обоссался от страха", - но выпускник МГУ предпочёл то же самое сказать повежливее, вот и всё.

  8. #28
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    149
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by MikeM
    Да, это язык гопников, шпаны. Образованная девушка так никогда не скажет, только может быть при описании какой-то ситуации или чтобы рассказать анекдот.
    понятие гопников и шпаны вещи растяжимые весьма, а образованные девушки это в принципе шовинистическая обобщенная модель, типа как утверждение что девушки водку не пьют. Социальный императив. Кстатит отчасти забавность ситуации заключается в том что мат употребляют все но в т.н. образованных кругах принято воздерживаться от его употребления в смешанных компаниях, в результате на лицо развитие отдельного женского и отдельного мужского мата, когда одни и те же фразы порой употребляются по разному. Спрашивается кому от этого хорошо - никому, только путаются люди.

    Это слово в принципе близко по значению к запуганные. Мне оно особенно слух не режет, во-всяком случае по сравнению с баблом и "все пучком". Кстати бабки мне режут слух меньше чем бабло, но лучше все-таки говорить деньги. Понимать это все конечно нужно, но вот употреблять совсем не обязательно.
    слово зашуганные, imho, гораздо более емкое чем запуганные, ибо этимологически оно связано с такими словами как шугать и зашугивать, котороые по сутя являют собой местичковый диалектические словечки, но значат они не просто пугать а еще и постоянно издеваться и унижать,т.е. зашуганный это не просто scared а scared and humiliated.

  9. #29
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    149
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Chuvak
    Задорнов конечно же не настолько глуп, и прекрасно понимает что то, что он говорит об Америке не совсем верно (ведь он же неоднократно там бывал, довольно много видел, я думаю, и прекрасно говорит на Английском), однако все его шутки имеют некий скрытый подтекст - они должны стимулировать чуство гордости Русского человека (как правило плохо образованного) за свой народ, за свою нацию, и в тоже время вызывать некое чувство пренебрежения, даже может быть отвращения к Америке и к ее образу жизни (как в старые добрые времена когда была актуальна "холодная" война). Среднестатистическому Россиянину, получающему нищенскую зарплату (по ср. с той же Америкой) и вынужденному оставлять в магазине столько, что на что-то другое уже просто не остается, приятно "узнавать" что-то плохое про Американцев и радоваться тому, что пусть он, Русский, и живет хуже, зато "умнее" Американца "и может самостоятельно починить унитаз в номере". Вот поэтому то его выступления так популярны среди Россиян, и всегда собирают большую аудиторию. Я думаю, что то, что подавляющее количество его историй - вымышленные, достаточно очевидно.
    Меня больше всего бесит в его выступлениях то, как он смеется над юмором американцев, говорит, что смеяться в комедиях переведенных с английского буквально не над чем. Сдесь я хочу отметить, что это не так - ведь в подавляющем большинстве случаев юмор непереводим (особенно когда он затрагивает какие-то особенности национальной культуры, традиции или вообще особенности языка) Приведу пример (грамматика может страдать ) :
    A man is knocked down by a car. He cries
    -Call me 911 !!!
    Another man approaches to him and says:
    -You are 911
    Я думаю, русский эквивалент подобрать сложно.
    Если Задорнов и знает английский то он это по ходу намеренно скрывает ибо я лично один раз слышал как он по ТВ говорил что в Английском языке просто нет слова юмор.
    По поводу того что в переведенных комедиях смеятся не над чем, полностью согласен, много юмора строится на игре слов, напр из Thin blue line где было нечто типа
    when I was a kid a I loved christmas, dad would bring home a hot bird and tell mom to stuff it.
    Переводят же порой все это дело в лучшем случае дословно, а зачастую вообще просто импровизациями на тему имеющими отдаленное отношение к происходящему на экране (хотя в данном конкретном случае нужна былаб именно импровизация). Ест-но что простой руссссский монолингвал сидит на все это смотрит, ему не смешно и он матерно кроет голивуд (как говорил Жванецкий) ну или Би Би Си

  10. #30
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Мне тоже не смешно. Что такое hot bird?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  11. #31
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    149
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Мне тоже не смешно. Что такое hot bird?
    это такой Sat TV спутник, но вообще юмор в двусмысленности фразы, с одной стороны hot bird - горячая птица, типа напр. индюка там, ну соответсвенно отец приходит домой дает маме птицу которую только что купил (кстати в оригинали возможно было и другое прилагательное може даже nice looking bird) дает маме и говорит - фаршируй дескать птичку (stuff it), но с другой стороны bird = chick =girl (got no bird no chance of a ride, got a bird too much hassle - Trainspotting), а фраза stuff it (иногда get stuffed) на BE/Aussie сленге значит то же что bugger off, и посему получается что отец приводит домой класную телку и говорит матери - пошла на...

  12. #32
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    А, дошло! Хорошая шутка...
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. Несколько фраз.
    By JackBoni in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 12
    Last Post: September 18th, 2008, 09:55 AM
  2. несколько слов
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 14
    Last Post: January 28th, 2007, 07:13 PM
  3. несколько слов
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 16
    Last Post: October 18th, 2006, 06:16 PM
  4. несколько фраз
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 14
    Last Post: May 6th, 2006, 11:55 PM
  5. несколько слов
    By basurero in forum Audio Lounge
    Replies: 16
    Last Post: March 30th, 2006, 07:07 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary