I'm translating a text,and i couldn't find this word Ибо. what does it mean?The sentence starts like this Ибо знания...
I'm translating a text,and i couldn't find this word Ибо. what does it mean?The sentence starts like this Ибо знания...
Главное что есть ты у меня...
так как, потому что
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
tnx Оля much appreciated
Главное что есть ты у меня...
ПоеликуOriginally Posted by Орчун
See also
http://lingvo.yandex.ru/en?text=%D0%98%D0%B1%D0%BE
поелику = forasmuch
Send me a PM if you need me.
Just "for" will do here. Or since. Or "forasmuch" it depends on the style.Originally Posted by Орчун
For the knowledge....
Send me a PM if you need me.
Ибо translates as 'for' (as in, I was wearing a thick coat, for it was cold).
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
It is formal, and a bit archaic, just as it is (in this meaning) in English, viz. the old proverb or whatever it is, For want of a nail a horse was lost....
I agree.Originally Posted by chaika
Nevertheless, there is something in the nature of the word "ИБО" which might be worthy to be discussed here.
"ИБО" is actually a compound word, "И" + "БО".
The meaning is charged on the second part "БО", the first part "И" being just a placeholder. In old Slavonic, as in some modern Slavonic languages (Polish, e.g.), "БО" is an enclytic form that means it should have the second position in the phrase. Thus, the initial "И" is to ensure the second position of "БО".
"Поскольку знания - сила." (conversational style)
"Ибо знания - сила." (archaic style)
"Знания бо сила суть." (very archaic style, not admissible anymore in Russian)
В Белоруссии БО употребляется часто, в том числе и в начале слова. Как бы укороченная форма ИБО.
http://slovari.yandex.ru/art.xml?art=da ... /22400.htmБо я ему про это сказала
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |