в конце игры мяч влетел в ворота петербургыкой команды <<Зенит>>.
What case is ворота ? I think it should be accusative, so why is it ended in "a" ?
Please also translate this.
Printable View
в конце игры мяч влетел в ворота петербургыкой команды <<Зенит>>.
What case is ворота ? I think it should be accusative, so why is it ended in "a" ?
Please also translate this.
петербургСкойQuote:
Originally Posted by Johnroman
It looks like neuter gender ( ended in -о ) in plural accusative are ended so. I don't know exact sport terms, it's like "at the end of the game the ball flew into the goal of St Peterburg Zenit (team)."
Ворота is always plural.Quote:
Originally Posted by vox05
ворота is irregular.Quote:
Originally Posted by Johnroman
It is always in the plural. You are right, it is in the accusative here.
ворота - gates, goal (in sport)
ворота = nominative plural
ворота = accusative plural <---- This is the form it is in in your example.
ворот = genitive plural
воротам = dative plural
воротами = instrumental plural
воротах = prepositional plural
Go Zenit!!! :D
А разве не петербуржской?Quote:
Originally Posted by vox05
Если написать питерской, то вопросов не возникнет. =)
Возникает, если не так услышать. :oops:
в конце игры мяч влетел в ворота петербургыкой команды <<Зенит>>
At the end of the game
Spartak scored again. :)
Хехе, стихи-).Quote:
Originally Posted by mishau_
At the end of the second timeQuote:
Originally Posted by Scrabus
Spartal scored one more time.
[quote=mishau_]At the end of the second timeQuote:
Originally Posted by Scrabus
Spartal scored one more time.[/quote:219itzd9]
Тайм = period, not time.