- If the phrase is said by a teacher in a classroom, blackboard is just доска, not классная доска. The latter is used only outside the context for disambiguation reasons.
- I’d omit the word предложений and used the word раз ‘times’ instead.
- I will not … ever again. — Я больше никогда не буду … (imperf. infinitive) or just Я больше не буду … (imperf. infinitive)
- The most hard thing for me is translating to do (something) bad. I think, it would be better to replace it with something more specific according to the context. E. g. хулиганить ‘behave like a hooligan’.
Напиши́ на доске́ два́дцать раз: «Я бо́льше никогда́ не бу́ду хулига́нить».
(As far as I know, the tradition of writing lines on the blackboard as a punitive measure does not exist in Russian/Soviet schools.)



4Likes
LinkBack URL
About LinkBacks





Reply With Quote
