Results 1 to 17 of 17

Thread: We're going to eat

  1. #1
    Увлечённый спикер
    Join Date
    May 2005
    Location
    Nederland
    Posts
    69
    Rep Power
    10

    We're going to eat

    Someone please translate this. (I'm a bit confused with whether I should use imperfective or perfective.)
    I have to go now. We're going to eat.

  2. #2
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    12
    Мне сейчас надо идти. Мы собираемся есть.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  3. #3
    Увлечённый спикер
    Join Date
    May 2005
    Location
    Nederland
    Posts
    69
    Rep Power
    10
    Ah, of course! Thank you!

  4. #4
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    10
    I have to go now.

    1) Теперь я должен идти
    2) Теперь мне надо (or нужно) идти
    3) Теперь я вынужден уйти

    We're going to eat.

    1) Мы собираемся есть (or поесть)
    2) Мы собираемся кушать (or покушать)
    3) Мы собираемся (по)завтракать (to have breakfast)
    4) Мы собираемся (по)обедать (to have lunch or dinner)
    5) Мы собираемся (по)ужинать (to have dinner or supper)

    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    MOSCOW
    Posts
    200
    Rep Power
    10
    or
    6) Мы собираемся хавать
    7) Мы собираемся жрать
    8 ) Мы собираемся перекусить
    •••♥♥♥•••
    Lonely attics

  6. #6
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    11
    Hey! The first two are too informal! (6-7) Especially the second one. I'd rather you'd said to синичка that they're colloquial. The third one's good, IMHO.
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  7. #7
    Увлечённый спикер
    Join Date
    May 2005
    Location
    Nederland
    Posts
    69
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by Vadim84
    1) Мы собираемся есть (or поесть)
    2) Мы собираемся кушать (or покушать)
    3) Мы собираемся (по)завтракать (to have breakfast)
    4) Мы собираемся (по)обедать (to have lunch or dinner)
    5) Мы собираемся (по)ужинать (to have dinner or supper)
    So when do I say Мы собираемся есть and when Мы собираемся поесть etc.?
    And are есть and кушать exact synonyms?
    Do обедать and ужинать have to do with the time when you eat it, or with the kind of food? In this example it seems to depend on when you eat it which word you use, but in my (Dutch-Russian) dictionary it seems to depend on the kind of food (warm meal or not). Can you have обед in the evening?

    Quote Originally Posted by kasper
    or
    6) Мы собираемся хавать
    7) Мы собираемся жрать
    8 ) Мы собираемся перекусить
    Is перекусить not informal? What's the difference between this and есть and кушать?

  8. #8
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    11
    So when do I say Мы собираемся есть and when Мы собираемся поесть etc.?
    I think that the difference between the two is minuscule. поесть is more specific. I'd say it means that you're going to eat just a little.

    And are есть and кушать exact synonyms?
    Yes, they are. The difference between them is кушать is more formal than есть.

    Do обедать and ужинать have to do with the time when you eat it, or with the kind of food? In this example it seems to depend on when you eat it which word you use, but in my (Dutch-Russian) dictionary it seems to depend on the kind of food (warm meal or not). Can you have обед in the evening?
    As I see it, these expressions have to do with the time you eat. Though sometimes it's not obvious what a person is speaking about.


    Is перекусить not informal? What's the difference between this and есть and кушать?
    It largely depends on what you think the English expression 'to have a sneak' means. If you think that it is informal then you can follow this rule in Russian. And vice versa.

    Are you clear on that?
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by ReDSanchous
    And are есть and кушать exact synonyms?
    Yes, they are. The difference between them is кушать is more formal than есть.
    I always thought vice versa. In some situations "есть" sounds more formal and even rude. For example when you tell a kid "Eшь!" or "Kушай!"

  10. #10
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    12
    Another difference between "есть" and 'кушать" is that it is/was considered incorrect to use "кушать" in first person (for example, you can't say "я кушаю"). Nevertheless people (me included) use it in first person too, so maybe this difference is considered archaic now, I don't know.
    Also I think "кушать" is more likely to be used when talking to little children (personally I think this word sounds cute )
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  11. #11
    Увлечённый спикер
    Join Date
    May 2005
    Location
    Nederland
    Posts
    69
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by ReDSanchous
    Is перекусить not informal? What's the difference between this and есть and кушать?
    It largely depends on what you think the English expression 'to have a sneak' means. If you think that it is informal then you can follow this rule in Russian. And vice versa.

    Are you clear on that?
    I never heard about the expression "to have a sneak" So can you explain it in another way?

  12. #12
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    11
    I'm sorry. I thought that expression means "to eat a little food" but I was mistaken. I probably mixed it up with something else but I can't remember the expression I mixed it up with now. I'm sorry for confusing you
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  13. #13
    Почтенный гражданин Spiderkat's Avatar
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    California
    Posts
    504
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by ReDSanchous
    I'm sorry. I thought that expression means "to eat a little food" but I was mistaken. I probably mixed it up with something else but I can't remember the expression I mixed it up with now. I'm sorry for confusing you
    It is but you just made a mistake. The expression is "to have a snack".
    De gustibus et coloribus non disputandum.

  14. #14
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    11
    Oh yeah! My mind was far away at 3.29am to have a snack...yeah, now I've remembered that! Thank you very much indeed!
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  15. #15
    Увлечённый спикер
    Join Date
    May 2005
    Location
    Nederland
    Posts
    69
    Rep Power
    10
    Never mind! My English isn't perfect, so if I don't know an expression, it doesn't automatically mean that it's wrong.
    But yes, I think I would say "to have a snack" is informal, so that means I can use перекусить if I'd use "to have a snack" in English?

  16. #16
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    11
    Never mind! My English isn't perfect, so if I don't know an expression, it doesn't automatically mean that it's wrong.
    But yes, I think I would say "to have a snack" is informal, so that means I can use перекусить if I'd use "to have a snack" in English?
    I wasn't positive that 'to have a sneak' was correct, so when you wrote that you didn't know the expression I thought that it was probably wrong and I decided look it up in a dictionary.

    Yeah, you're right 'to have a snack' is pretty informal. You are also right that you could use it the way you use it in English.
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  17. #17
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by синичка
    But yes, I think I would say "to have a snack" is informal, so that means I can use перекусить if I'd use "to have a snack" in English?
    Yes, you are quite right. "Перекусить" is definitely your word in such case.
    My dictionary confirms it:
    "to have a snack" = перекусить or закусить/закусывать.
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary