My salesman is looking a translation of the expression:
"Villa with unobstructed magnificent/breathtaking sea view".
An the word breathtaking how is tranlsated?
My salesman is looking a translation of the expression:
"Villa with unobstructed magnificent/breathtaking sea view".
An the word breathtaking how is tranlsated?
Чем больше слов, тем меньше они стоят.
Я думаю Вилла с впечатляющим панорамным видом на море. Можно с открытым видом на море. (Панорамный подглядела в Гугле)
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Any other effort for a "one word" translation
Чем больше слов, тем меньше они стоят.
Панорамный - хороший перевод. Например infinity edge pool переводится как панорамный бассейн (а там уж точно никакие здания вид не заслоняют =).
Можно сказать "Открытый вид", "беспрепятственный вид" (мне такое попадалось, тоже приходилось тур тексты всякие переводить) - но эти варианты звучат ужасно коряво, скорее похожи на кальку с английского, и уж точно не подходят для рекламных целей.
А для перевода magnificent/breathtakingнужно слово попышнее, чем просто "впечатляющий" (impressive), имхо.
Unobstructed in Russian is незагороженный, незакрытый, незаслонённый.unobstructed
But they sound too technical and I recommend that you avoid using such terms, favoring instead their counterparts without the "не", like прямой, открытый и т.п.
I've also seen "с беспрепятственным видом на море", which is technically okay, but still sounds a bit rough (just like any other attempt to translate it into Russian in this type of thing, tho).
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
С виллы открывается захватывающая дух панорама моря
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |