Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
When in Russia I head тише many times in situations that require somebody to be more careful. At first I was also confused as to being more quiet, but then it occured to me that it really means "don't rush, be more careful" which I think is the full "translation" of this experssion
I always say "тихо" in this case, not "тише", or most likely, "тихо, тихо".