It can also be translated as: однажды..., как то раз..., but depends on the context.
e.g. "Once upon a time there was a big brown bear who loved writing software" - жил был большой бурый медведь...
It can also be translated as: однажды..., как то раз..., but depends on the context.
e.g. "Once upon a time there was a big brown bear who loved writing software" - жил был большой бурый медведь...
Absinthe makes the heart grow fonder.
Also in fairy tales it may be rendered as "Жили-были".
Anybody can explain the meaning of "четлан" and "четланин", please?
What do they mean? I couldn't find the meaning of them.
Thank you in advance!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |