Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 41 to 44 of 44

Thread: translation

  1. #41
    Почтенный гражданин flowforever's Avatar
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    МСКВ
    Posts
    330
    Rep Power
    13
    на вкус и цвет фломастеры разные, спорить не буду
    Придёт весна и мы раскроем окна..
    Айда на встречу друг другу!
    Придёт весна и яркое солнце
    Растопит лёд старых обид глупых.

  2. #42
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Dimitri
    Quote Originally Posted by flowforever
    Quote Originally Posted by Lampada
    Почему-то выражение "не настолько рядом" мне не нравится.
    мне тоже
    Самое обычное выражение.
    Странно, что ты не чувствуешь тут неправильности. Не хочется спорить, но моё чувство языка мне говорит, что слово "рядом" нельзя градуировать: что-то либо рядом, либо нет. "Не совсем рядом" фактически означает то же, что и "не рядом", просто выраженное не так категорично.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  3. #43
    Властелин
    Join Date
    May 2005
    Location
    french camp
    Posts
    1,234
    Rep Power
    15
    Just admit it, D., you screwed up that one. Which is OK, who doesnt every now and then?
    I've got a TV, and I'm not afraid to use it

  4. #44
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    1,786
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Lampada
    Quote Originally Posted by Dimitri
    Quote Originally Posted by flowforever
    Quote Originally Posted by Lampada
    Почему-то выражение "не настолько рядом" мне не нравится.
    мне тоже
    Самое обычное выражение.
    Странно, что ты не чувствуешь тут неправильности. Не хочется спорить, но моё чувство языка мне говорит, что слово "рядом" нельзя градуировать: что-то либо рядом, либо нет. "Не совсем рядом" фактически означает то же, что и "не рядом", просто выраженное не так категорично.
    А мое чувство языка говорит мне, что лучше сказать не
    "но моё чувство языка мне говорит..."
    а
    "но моё чувство языка говорит мне..."

    чушь?
    ну вот то же самое и с твоим замечанием

Page 3 of 3 FirstFirst 123

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary