Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 21

Thread: translate and translirate please

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    UK
    Posts
    106
    Rep Power
    13

    translate and translirate please

    In all the blossoms, trees and flowers never have i known one as beautiful as you.




    thanks so can u change that to transliteration from u know in english characters too thank you
    its my opinion - but its flexible

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Iz vsekh tsvetov takoy, kak ty, ya ne vstrechal!

    Hey, mooman! How are you, boet? What have become of our "version 1.0"?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Sredi vseh tsvetov i rasteniy nikogda ya ne znal takogo je krasivogo, kak ty.
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Sredi vseh tsvetov i rasteniy nikogda ya ne znal takogo je krasivogo, kak ty.
    Цветы = растения, aren't they?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Цветы -- это цветы. Растения -- это растения.

    Цветы == flowers
    Растения == plants
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Цветок - это УЖЕ растение, дорогой мистер Тэйлорз!
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Location
    South Texas, US
    Posts
    389
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Цветок - это УЖЕ растение, дорогой мистер Тэйлорз!
    Цветок - это часть растения. Кроме цветов у растения есть стебли, листья и корни.

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Milanya
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Цветок - это УЖЕ растение, дорогой мистер Тэйлорз!
    Цветок - это часть растения. Кроме цветов у растения есть стебли, листья и корни.
    Я знаю, что часть. Мне кажется, что в переводе Тэйлорза не звучит слово "растения". Цветок туда и так входит. А нам нужно показать более очевидную красоту в русском.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Posts
    438
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Milanya
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Цветок - это УЖЕ растение, дорогой мистер Тэйлорз!
    Цветок - это часть растения. Кроме цветов у растения есть стебли, листья и корни.
    У слова "цветок" есть и такое значение (формулирую сам, извините за корявость): "цветковое растение, цветущее красивыми цветами и находящее в фазе цветения".

    Например, когда мы дарим кому-то цветы, мы ведь на самом деле, дарим растения со стеблем (иногда стеблями) и листьями (а изредка и с корнями). Все равно говорим: "Дарить цветы".

    Другой пример: "Смотри, какой цветок красивый". В этом примере, как правило, говорящий предлагает осмотреть всё растение, обратив при этом особое внимание на цветы.

  10. #10
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Цветок - это УЖЕ растение, дорогой мистер Тэйлорз!
    Да, но это не отменяет того, что растения не цветковые могут быть красивыми. Странно представить себе перевод trees в данном контексте как "деревьев". Среди всех цветов и деревьев, кхм... Не поэтично звучит.
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  11. #11
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    St. Louis, USA
    Posts
    353
    Rep Power
    13
    Sredi vseh tsvetov i rasteniy nikogda ya ne znal takogo je krasivogo, kak ty.
    So when transliterating, to you keep the strict transliteration for the "г" from "ого" (typed here as ogo), or would you translate the sound to "ovo"?

    tdk

  12. #12
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Of course I keep strict transliteration. And I know no person who would say "ово" instead of "ogo", even if a word, for example, "никого" is pronounced by most people as "никово" doesn't mean it must be transliterated with "v". As for me, I always pronounce "g" instead of "v", just a habit.
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  13. #13
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Of course I keep strict transliteration. And I know no person who would say "ово" instead of "ogo", even if a word, for example, "никого" is pronounced by most people as "никово" doesn't mean it must be transliterated with "v". As for me, I always pronounce "g" instead of "v", just a habit.
    Ты уж извини, но это плохая привычка. Если ты хочешь правильно говорить по-русски, ты должен произнести "в" вместо "г" в слове "никого".
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  14. #14
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    А кто сказал, что правильно так, а не иначе? Буква "в" прижилась только из-за того, что ее легче выговорить.

    В Поволжье люди говорят "корова", а не "карова", ты будешь их в этом упрекать и говорить, что они неправильно говорят по-русски? Чем они говорят неправильней тебя?
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  15. #15
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    А кто сказал, что правильно так, а не иначе? Буква "в" прижилась только из-за того, что ее легче выговорить.
    В Поволжье люди говорят "корова", а не "карова", ты будешь их в этом упрекать и говорить, что они неправильно говорят по-русски? Чем они говорят неправильней тебя?
    Все диалекты правильные, кто спорит? Но мы, вроде бы, говорим о "правильном, образцовом произношении на основе живого литературного языка". Произнести "г" в слове "никого" - это определённо привлечь к себе внимание прохожих.
    Вот тут его - ево обсуждалось.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  16. #16
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    UK
    Posts
    106
    Rep Power
    13

    mooreply

    Hi rytom i msged u and you never replyed lol version 1.0 went down well although it took me forever to write it by hand and to translate it for myslelf lol took even longer , I have been slack ( south african slang for lazy ) and also a bit busy so my russian has unfortunately not improved as fast as i wanted it to . It is hard to pronouce for me , easier for me than some because of my other language Afrikaans but still I use throat and mouth muscles I never knew I had hahaha thank you everyone for helping but now who is right for there are 2 translations i see there. is yours or vincent tailors correct.???
    its my opinion - but its flexible

  17. #17
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18

    Re: translate and translirate please

    Quote Originally Posted by mooman
    In all the blossoms, trees and flowers never have i known one as beautiful as you.
    Why didn't any of the forum's translations have the trees in it? Tailor's is: From all the plants and flowers, I never met one as beautiful as you! I don't think plants is what mooman wants to say. how about:

    Iz vsekh dereev i tsvetov takoy, kak ty, ya ne vstrechal!
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  18. #18
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    UK
    Posts
    106
    Rep Power
    13

    mooreply

    vinnie whats the english translation of what you are saying
    its my opinion - but its flexible

  19. #19
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Of all the trees and flowers (here blossoms == flowers), you are the most beautiful I have met!
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by mooman
    Hi rytom i msged u and you never replyed lol version 1.0 went down well although it took me forever to write it by hand and to translate it for myslelf lol took even longer , I have been slack ( south african slang for lazy ) and also a bit busy so my russian has unfortunately not improved as fast as i wanted it to . It is hard to pronouce for me , easier for me than some because of my other language Afrikaans but still I use throat and mouth muscles I never knew I had hahaha thank you everyone for helping but now who is right for there are 2 translations i see there. is yours or vincent tailors correct.???
    I must've missed that or I'd been too busy (but who's free in our time? I still have the same difficulties to take myself through).

    So you're doing better every minute, LOL! Easy or not, it'll serve you back. At least, you'll be physically well-built!

    You can take any translation you like. It's not a big deal when it comes to expression of your own feelings to a girl... It's better to choose with your heart.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary