-
Translate into Russian
Anyone want to translste this song?
It's not my job to whinge and whine and grumble
It's not my style to preach in every hall
It's not my place to exorcise your demons
The sun shines on your house, and you close your shades.
It's not my fault that all the greedy bastards
Have used the last of what was left of you
And I refuse to organize your love-ins
You gave it all so you can have control
How can I survive
In this house of cards
You and I must try
To realize that we can't fake it
And after all your wise men and your mystics
Have sold you down a river full of dreams
You're still the same shattered crying person
haunted by the beast inside of you.
How can I survive
In this house of cards
You and I must try
To realize that we can't fake it.
-
-
Ah..well....it might be one of mine. I hope it doesn't matter.
-
I den't try to be accurat. It's not mathematics.
Не мой удел ныть, причитать и плакать
И не мой стиль всем притчи тут читать
И не мой долг изгнать всех твоих бесов
От солнца прячешься за шторами ты в доме
Не мой порок, что алчные подонки
Сгребли все то, что было для тебя
(translation pending)
(translation pending)
Как могу я выжить
В карточном доме этом
Нам нужно постараться
Понять, что выхода здесь нет
В конце концов, твои волхвы и ведьмы
Продали тебя в омут полный грез
А ты все так же мучишься и плачешь
И тварь ужасная внутри тебя живет
Как могу я выжить
В карточном доме этом
Нам нужно постараться
Понять, что выхода здесь нет
-
So, this be an idiom? В воздушном замке этом
-
You can see that again; I've corrected it.
Houses of cards may go into pieces quickly and castles in the air may be dispersed quickly, too. All of them will disappear as soon as they've been constructed. Therefore they have something in common, don't they?
I rewrote that to be more accurate.