Results 1 to 4 of 4

Thread: translate help

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2004
    Posts
    139
    Rep Power
    14

    translate help

    pls translate this. Thanks.

    Do you bellieve we met each other by destiny/fate ? I am just so crazy about you. I have never met another girl whom I am so crazy about in my life. Since I got back, I have been thinking about you everyday.

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Здесь... С ложкой
    Posts
    783
    Rep Power
    14
    Here's my try. Please correct

    Ты веришь что мы познакомились из-за судьбы? Я просто от тебя без ума. В моем каждом жизни, я никогда не встречал другая девушка, которую я так люблю. С тех пор, как, я вернулся, я мечтаю о тебе каждый день.
    Я знаю
    Что делаю
    Вилкою
    Пирогу

    How to Post

    Last edited by Darobat on Mon Mar 5, 1759 1:19 am; edited 243 times in total

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    RedMountain
    Posts
    564
    Rep Power
    13
    Веришь ли ты, что наша встреча предопределена судьбой? Я просто схожу по тебе с ума. Я никогда не встречал в жизни девушку, к которой я бы испытывал подобные чувства. С тех пор как я вернулся, я не перестаю думать о тебе.

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    May 2005
    Location
    french camp
    Posts
    1,234
    Rep Power
    15
    Overall, not bad at all.

    Ты веришь что мы познакомились из-за судьбы? Although formally correct, noone would put it this way. A common way of saying this is Ты веришь, что нас свела судьба?

    Я просто от тебя без ума. Correct, however if you want to emphasize "без ума", you should say Я от тебя просто без ума.

    В моем каждом жизни, я никогда не встречал другая девушка, которую я так люблю. Well, declensions, declensions and once again declensions. В моей жизни я никогда не встречал другую девушку, которую я так люблю. No comma after В моей жизни is necessary, as it's Russian. No каждой either, since we live only once and all this nonsense.

    С тех пор, как, я вернулся, я мечтаю о тебе каждый день. No comma after как: С тех пор, как я вернулся, я мечтаю о тебе каждый день.
    I've got a TV, and I'm not afraid to use it

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary