pls translate this. Thanks.
Do you bellieve we met each other by destiny/fate ? I am just so crazy about you. I have never met another girl whom I am so crazy about in my life. Since I got back, I have been thinking about you everyday.
pls translate this. Thanks.
Do you bellieve we met each other by destiny/fate ? I am just so crazy about you. I have never met another girl whom I am so crazy about in my life. Since I got back, I have been thinking about you everyday.
Here's my try. Please correct
Ты веришь что мы познакомились из-за судьбы? Я просто от тебя без ума. В моем каждом жизни, я никогда не встречал другая девушка, которую я так люблю. С тех пор, как, я вернулся, я мечтаю о тебе каждый день.
Я знаю
Что делаю
Вилкою
Пирогу
How to Post
Last edited by Darobat on Mon Mar 5, 1759 1:19 am; edited 243 times in total
Веришь ли ты, что наша встреча предопределена судьбой? Я просто схожу по тебе с ума. Я никогда не встречал в жизни девушку, к которой я бы испытывал подобные чувства. С тех пор как я вернулся, я не перестаю думать о тебе.
Overall, not bad at all.
Ты веришь что мы познакомились из-за судьбы? Although formally correct, noone would put it this way. A common way of saying this is Ты веришь, что нас свела судьба?
Я просто от тебя без ума. Correct, however if you want to emphasize "без ума", you should say Я от тебя просто без ума.
В моем каждом жизни, я никогда не встречал другая девушка, которую я так люблю. Well, declensions, declensions and once again declensions. В моей жизни я никогда не встречал другую девушку, которую я так люблю. No comma after В моей жизни is necessary, as it's Russian. No каждой either, since we live only once and all this nonsense.
С тех пор, как, я вернулся, я мечтаю о тебе каждый день. No comma after как: С тех пор, как я вернулся, я мечтаю о тебе каждый день.
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |