Results 1 to 16 of 16

Thread: Translate this

  1. #1
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    The O.C.
    Posts
    54
    Rep Power
    13

    Translate this

    А мы в России народ простой

    (from a song)

    I guess, my problem is: what exactly do we mean by "простой"?
    Водка "Властелин колец": две крепости, 80 градусов. Почувствуй себя гоблином!

  2. #2
    Новичок
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Kazakhstan
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Re: Translate this

    Quote Originally Posted by ponzu
    А мы в России народ простой

    (from a song)

    I guess, my problem is: what exactly do we mean by "простой"?
    IMHO It is meant that we are just as we are indded, having no grudge against anybody, straightforward fellows

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Нецеремонный (или необременённый хорошими манерами )

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2005
    Location
    Montreal, QC
    Posts
    479
    Rep Power
    13

    Re: Translate this

    Quote Originally Posted by ponzu
    I guess, my problem is: what exactly do we mean by "простой"?
    not sophisticated, not pretentious
    Find your inner Bart!

  5. #5
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    The O.C.
    Posts
    54
    Rep Power
    13
    Translate the phrase.
    Водка "Властелин колец": две крепости, 80 градусов. Почувствуй себя гоблином!

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    Yea people, seriosuly stop pussyfooting around the poor persons phrase and just give it to them already.

    Translate the phrase.
    It means...

    'We in Russia are a simple people (nation)'.

    Done.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  7. #7
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    The O.C.
    Posts
    54
    Rep Power
    13
    Dogboy, do you know the song I am talking about?
    Водка "Властелин колец": две крепости, 80 градусов. Почувствуй себя гоблином!

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Насколько я помню, в песне эта фраза звучит так: "мы из России народ простой" ~ "We, Russians, are simple folks"

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    No, sorry, i dont know the song.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  10. #10
    Старший оракул
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    c:\earth\usa\minnesota
    Posts
    819
    Rep Power
    13
    Ума Турман!

  11. #11
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    The O.C.
    Posts
    54
    Rep Power
    13
    Dogboy and other foreigners, what do you think of translations.nm.ru's version?

    Does "simple" in English properly reflect the meaning of "простой" as "unceremonious"? He sings about having no problem approaching Uma Thurman since "we are from Russia, we're simple".
    Водка "Властелин колец": две крепости, 80 градусов. Почувствуй себя гоблином!

  12. #12
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    20
    maybe something like "we're just plain folk."

  13. #13
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by ponzu
    Dogboy and other foreigners, what do you think of translations.nm.ru's version?

    Does "simple" in English properly reflect the meaning of "простой" as "unceremonious"? He sings about having no problem approaching Uma Thurman since "we are from Russia, we're simple".
    In my inferior mind, "we are simple people" (simple folks) means "unceremonious", "we don't require much", "easy-going".

    So the answer is yes. I wouldn't say "we are simple" but "we are simple people"
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  14. #14
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    The O.C.
    Posts
    54
    Rep Power
    13
    You see, kalinka, простой is such a complex word

    True, it means all the things you said, but basically whoever sings it brags about having no social inhibitions.

    But he does not sing "we are from Russia, we are socially uninhibited", this would sound stupid. So I am trying to think of an English word that is as simple as простой, yet in means "without inhibitions, someone who finds it easy to approach a celebrity on the simple grounds of being Russian".
    Водка "Властелин колец": две крепости, 80 градусов. Почувствуй себя гоблином!

  15. #15
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    socially unhibited... hmm... yes, simple would be too broad of a definition for such a specific statement. I would go for the synonym easy-going

    It's easy to be famous, because we Russians are easy-going people.

    Whaddayasay?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  16. #16
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    The O.C.
    Posts
    54
    Rep Power
    13
    I don't know.

    Easy-going is always a good thing. Простой is a mixed bag. Somebody who walks up to your girlfriend and cops a feel is also простой.

    You can say "uninhibited to a fault", but again, it's not the type of translation I am thinking about.
    Водка "Властелин колец": две крепости, 80 градусов. Почувствуй себя гоблином!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary