Hi can someone translate my name Praveen . I want this to b my first step to learn russinan :D
Printable View
Hi can someone translate my name Praveen . I want this to b my first step to learn russinan :D
I'm afraid, your name doesn't mean anything in Russian as it sounds. It's a Hindu name, as I googled, meaning skilled (искусный, умелый, квалифицированный in Russian). I can't think of any first name in Russian that means the same, probably because nearly all so called 'Russian' names came from Bible and, strictly speaking, are not of Russian origin. As for its spelling - it's spelled (and pronounced) like Правин with a stress on the last syllableQuote:
Originally Posted by Prycey
When foreigners say "translate a name", they just mean "transliterate".Quote:
Originally Posted by Ramil
Правин
How would one transliterate my name, "Caitlin" ?
Кейтлин. I think it could be shortened to Катя (Екатерина). A little bit inaccurate, but close.Quote:
Originally Posted by strawberryfynch
Большое спасибо вам, Ramil!Quote:
Originally Posted by Ramil
Кейтлин for EnglishQuote:
Originally Posted by strawberryfynch
Кайтлин for German
Кайтлен for French-like pronunciation
The first case is currently most popular according to search engines
Сомневаюсь.Quote:
Originally Posted by Wowik
Тем более "ai" во французском читается "э".
Here are many others variants of Caitlin :o : http://www.thinkbabynames.com/meaning/0/Caitlin
Вообщем, КАТЯ. :D
Кэйтлин как-то прятне звучит чем Катя -). Хотя последнее проще -).
Я бы произнёс Кейтлин, а не Кэйтлин.Quote:
Originally Posted by Scrabus
Мне нравится, как звучит Кэтлин.
Орфографически правильно «Кейтлин», правильно читается [-эй-]. Именно эти варианты (и это даже не странно) мне нравятся.
Мне нравится Кэтлин, пусть это и искажение (к тому же, по-моему, это общепринятый вариант). Произносить букву "й" в слове Кейтлин очень утомительно, вообще она противоречит мелодике русского языка,
Да, дифтонги при транслитерации обычно сокращаются.
Честно говоря, я не понимаю, почему это может быть утомительным — произносить опускаемое. Но это моё имхо. (Рамиль, проследи за чистотой моего русского языка! ;)) Просто йоты непривычны в такой комбинации звуков, но, я полагаю, со временем эта ситуация изменится. Люди хорошо знакомы с английским...
Надеюсь, что нет. :roll: Все-таки русский и английский - два разных языка. Пусть так и остается.Quote:
Originally Posted by Rtyom
К сожалению или к радости, не мы пишем законы развития языков. :D
В одностороннем порядке - ни за что! Пусть они сначала ( или одновременно ) научатся хотя б ударение не на предпоследнем слоге ставить, а о мягких согласных я уж и не говорю.Quote:
Originally Posted by Rtyom