1. мучаться / ??? (несовершенный vid???)
2. страдать/пострадать
3. muchit'sya / namuchit'sya ili pomuchit'sya ili izmuchit'sya
What are the differences between these verbs?
1. мучаться / ??? (несовершенный vid???)
2. страдать/пострадать
3. muchit'sya / namuchit'sya ili pomuchit'sya ili izmuchit'sya
What are the differences between these verbs?
Чем больше слов, тем меньше они стоят.
Всё таки со словарём проще ответить:
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?w...FC%F1%FF&all=x
МУЧАТЬСЯ см. Мучиться.
МУЧИТЬСЯ, -чусь, -чишься; (разг.) МУЧАТЬСЯ, -аюсь, -аешься; нсв. (св. измучиться).
1. Испытывать муки, физические или нравственные страдания; страдать.
М. от жажды.
М. всю жизнь.
Долго м. // чем. Разг.
Страдать от какой-либо болезни, боли.
М. животом, зубами.
2. чем. Томиться, волноваться, беспокоиться.
М. сомнениями.
М. догадками.
3. с кем-чем и над чем. Разг.
Испытывать затруднения; изводиться, занимаясь чем-л., с кем-л.
М. со строительством дачи.
М. с учениками.
М. над задачей.
Мучение (см.).
____________________
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
3. От контекста зависит.
мучиться = мучаться
Ну и намучался (сов.) я, и физически, и морально, пока дачу выстроил.
Помучались (сов.) мы над решением этой задачи и хватит. Пусть теперь другие мучаются.
Я совершенно измучался (сов.) объяснять им эту теорему, и в итоге её таки все поняли.
Он меня измучал, выпрашивая эту книгу.
Когда касается людей, мучаться и страдать часто синонимы.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
страдать is weaker than мучаться. It's like "scared" vs "terrified", same grades of intensity but referring to physical or mental pain you suffer.
мучаться/из- на- по- + мучаться
"из-" and "на-" imply that someone has experienced a pain and still he shudders when he recalls about that.
Я намучался/измучался, пока чинил этот долбанный пылесос.
Means you feel like sh!t now after fixing the vacuum cleaner.
Исстрадался and настрадался vs the versions of "мучаться" sound ok too, just a tiny bit weaker than мучаться.
по- implies the period during which someone experienced a pain was really long, or someone experienced a pain quite a number of times.
Я помучался, пока чинил этот пылесос.
Means it took you a lot of time and effort to fix that f..ing cleaner.
пострадался... isn't a word
пострадал... sounds like you suffered some kind of physical harm while repairing it. Maybe you cut your finger or broke your leg when you kicked it in fury.
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
И терзаться. Мы знаем, что можно терзаться сомнениями.2. чем. Томиться, волноваться, беспокоиться.
М. сомнениями.
М. догадками.
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
If I want to say: I suffer from guilts, how it would be?
Of course there is the simple version: I feel guilty
Чем больше слов, тем меньше они стоят.
Я страдаю от чувства вины
Я чувствую себя виноватым
Send me a PM if you need me.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |