-
Song titles
I have some questions about the translation of some song titles and some group names...
Groups
Отпетые Мошенники - ????
Краски - Paints
Звёзды дискотек - Discotheque of a Star
Сукачев - I'm not sure if this is a name or not
Titles
ПолМира - ????
Так и быть - ????
Самые, самые - ????
Человек – Привычка - ????
Я теряю корни - I repeat corny
Не ходи ты грусть за мной - Sadness don't be with me
Колбасный цех - Sausage store
Ну зачем - ????
I appreciate your help. :D
-
Here are what I think there are:
Desperate Cheaters
It must be a name.
Maybe, half the earth.
all right, very well; so be it, right you are (all of these are translations of that phrase)
Not too sure what that could mean.
Quote:
Человек – Привычка
Maybe...people habits? lol
Well, what for
These are kinda corny translations. lol..im sure a native speaker would like to elaborate on this, since these are cultural things.
-
Re: Song titles
Самые, самые - The most, the most (i.e. the most pretty, the most happy, the most popular)
-
Re: Song titles
Звёзды дискотек - Discotheque of a Star
Must be Stars of Discotheques