Results 1 to 3 of 3

Thread: some words

  1. #1
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17

    some words

    привет,
    Please translate the red words and give infinitives if possible.
    спасибо за помощь.

    придавил он голову солдата ботинком, чуть тише добавил: - Сгною!

    Ночью все дрыхли, товарищ лейтенант…

    ...Стоило солнцу приспуститься с зенита…
    Is Стоило from стоять?

    Козленок просидел в машине, грызя втихаря мешок с картошкой.

    Половину слопал, и чуть было к тротиловым шашкам, которые держали для рытья окопов, не подобрался. (I have подобрался as to straighten up. Who, the goat?)
    Кому - нары, кому - Канары.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25

    Re: some words

    Сгною! => гноить (perf. сгноить) - just a threat, I really don't know how to transalte it propely. Something like "I'll rot you!" (гноить - from the noun гной)

    дрыхли (slang) = спали (inf. спать)

    ...Стоило солнцу приспуститься с зенита…
    = Как только солнце приспустилось с зенита... (and right away something happened)

    втихаря (slang) = in hugger-mugger; sneakly (from тихо)

    подобрался => подбираться (perf. подобраться) - steal up (to); approach stealthily

  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Сгноить is the perfective of гноить.

    Гноить = 1) to subject to decomposition; 2) to keep in pernicious conditions.


    Дрыхнуть (informal) = спать


    Стоило is from стоить in the following meaning:

    Стоит (сделать что-н.) = as soon as (something is done or happens)

    So "Стоило солнцу приспуститься с зенита..." = "As soon as the sun lowered from the zenith..." or "Just as the sun lowered from the zenith..." (...something else happened immediately after this moment)


    втихаря = silently, secretly, stealthily


    Половину слопал, и чуть было к тротиловым шашкам, которые держали для рытья окопов, не подобрался. (I have подобрался as to straighten up. Who, the goat?)
    Maybe it'll be easier for you to understand if I change the word order.

    Половину слопал, и чуть было не подобрался к тротиловым шашкам, которые держали для рытья окопов.

    чуть было не (сделал что-то) = nearly/almost (did something)

    подобраться = to come up/approach imperceptibly

    So "чуть было не подобрался" = nearly/almost came up/approached

    And yes, the subject is the goat here.


    Hope that helped a lot
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

Similar Threads

  1. Some words
    By radomir in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 10
    Last Post: October 31st, 2008, 01:20 PM
  2. in other words
    By Lt. Columbo in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: September 11th, 2008, 11:18 AM
  3. many words
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 30
    Last Post: October 6th, 2006, 07:26 AM
  4. How do you say these words?
    By basurero in forum Audio Lounge
    Replies: 7
    Last Post: December 16th, 2005, 04:44 AM
  5. Any Russian words spelled like English words???
    By rusdave in forum General Discussion
    Replies: 27
    Last Post: March 30th, 2005, 06:56 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary