Results 1 to 7 of 7

Thread: Some more translation

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    May 2007
    Posts
    5
    Rep Power
    9

    Some more translation

    Here I am back again with another question:
    How do you say "from now on" and "from today on" in russian? I figured it has to be something like с сейчас and с сегодня. If so, how do you pronounce the double с? Do you pronounce it extra long, like sseytshas or not at all?
    Заранее большое спасибо!

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Location
    South Texas, US
    Posts
    389
    Rep Power
    0

    Re: Some more translation

    from now on - в дальнейшем; впредь; с этих пор; отныне

    from today on - начиная с сегодняшнего дня

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: Some more translation

    Quote Originally Posted by Milanya
    from today on - начиная с сегодняшнего дня
    Or just с сегодняшнего дня.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #4
    Новичок
    Join Date
    May 2007
    Posts
    5
    Rep Power
    9

    Re: Some more translation

    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Milanya
    from today on - начиная с сегодняшнего дня
    Or just с сегодняшнего дня.
    And what verb tense do you use after that? Perfect, imperfect or both? And do you pronounce the initial c?

  5. #5
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    27

    Re: Some more translation

    Quote Originally Posted by Kigacho
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Milanya
    from today on - начиная с сегодняшнего дня
    Or just с сегодняшнего дня.
    And what verb tense do you use after that? Perfect, imperfect or both? And do you pronounce the initial c?
    Usually the future tense is used:

    С сегодняшнего дня я буду учиться лучше.

    (Я ещё не начал это делать)

    but we can use present as well:

    С сегодняшнего дня я занимаюсь спортом.

    (Я уже начал это делать)

    and the past tense too:

    С сегодняшнего дня я бросил курить.

    (I've given up smoking today earlier than I said that)

    And yes, we do pronounce the first "с". (make a pause between the words to make it sound clearly).
    Send me a PM if you need me.

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    Торонто (столица мира), Канадская Советская Социалистическая Республика (КССР)
    Posts
    633
    Rep Power
    11
    What about с этого дня?

    Or is that more colloquial that с сегодняшнего дня?
    "С чий очи сънувам, чий е този лик обречен?
    Смъртен глас ми се причува и отеква с вик далечен
    Как да зърна да погледна, чуждий образ да прегърна,
    на лицето ми студено грях в надежда да превърна.."

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by Yazeed
    What about с этого дня?

    Or is that more colloquial that с сегодняшнего дня?
    It's quite good to use.

    No, it doesn't have too much of colloquial feel.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary