Results 1 to 7 of 7

Thread: Please translate Maintain The Temple

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Portland, OR. (US)
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Please translate Maintain The Temple

    Dont ask why =)

    But I need to know how to write "Maintain The Temple" Or something very similar that just means to take care of the temple.

    If I could get it, I need it in cryllic as well as how to pronounce it in English.

    Much thanks in advance for anyones help.

    Task.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,040
    Rep Power
    11
    Ухаживать за храмом (or Ухаживать за Храмом)

    Ukhazhivat' za khramom

  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    10
    Or

    Ухаживай за храмом (Ухаживайте за храмом)

    if your phrase is in the imperative and not infinitive. It's a good idea to provide context and explain what you mean clearly.

    Ukhazhivay za khramom (Ukhazhivayte za khramom)
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  4. #4
    Новичок
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Portland, OR. (US)
    Posts
    2
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Vadim84
    Or

    Ухаживай за храмом (Ухаживайте за храмом)

    if your phrase is in the imperative and not infinitive. It's a good idea to provide context and explain what you mean clearly.

    Ukhazhivay za khramom (Ukhazhivayte za khramom)
    I believe it would be infinitive. I mean to continuously maintain it. And it would be masculine.

  5. #5
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by Smith
    Quote Originally Posted by Vadim84
    Or

    Ухаживай за храмом (Ухаживайте за храмом)

    if your phrase is in the imperative and not infinitive. It's a good idea to provide context and explain what you mean clearly.

    Ukhazhivay za khramom (Ukhazhivayte za khramom)
    I believe it would be infinitive. I mean to continuously maintain it. And it would be masculine.
    Well then I'd recommend to use:
    Присматривай за храмом.
    (in the meaning of to look after the temple).
    But that implies that this process is rather passive, which means that he just have to look whether everything is allright with the temple and not to excercise serious efforts in the process of "mantaining".
    Send me a PM if you need me.

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    10
    I believe it would be infinitive. I mean to continuously maintain it. And it would be masculine.
    Then Wowik already answered your question. In the infinitive it doesn't matter if it's masculine, feminine, or neuter.

    Well then I'd recommend to use:
    Присматривай за храмом.
    Why? Do you know what is the infinitive?
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  7. #7
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    12
    А может, он вообще имеет в виду "пожертвуйте на нужды храма"?

    Smith,
    is it financial maintenance that you mean?
    or do you ask to keep it clean?

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary