I wish you a happy name name. I hope you are doing well and I send you all my best wishes.
Yours truly
Printable View
I wish you a happy name name. I hope you are doing well and I send you all my best wishes.
Yours truly
Что такое "name name"?Quote:
Originally Posted by Siriusly
Моя попытка перевода второго предложения:
Я надеюсь, что у тебя все хорошо, и желаю тебе удачу.
I don't quite understand what does the "name name" in the first part mean. If these are the russian "first name" and "father's name" eg. "Иван Иванович" then the translation can be:Quote:
Originally Posted by Siriusly
Счастья Вам, (дорогой) Иван Иванович! Я надеюсь, что у Вас всё (идёт) хорошо, и шлю свои самые наилучшие пожелания!
Искренне Ваш ...
In case of informal relation you don't have to use "father's name" and can write following:
(Дорогой) Ваня, желаю тебе счастья! Надеюсь, что у тебя всё (идёт) хорошо, и шлю свои самые наилучшие пожелания!
Твой ...
Quote:
Originally Posted by basurero
http://www.biografia.ru/imenini.html
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/NT00004BDE
Y'all better learn what it is. In bygone days the name day was more important that your birthday date. Or was it the same, you were given the name of the Saint for the day on which you were born?
It is quite obvious he meant "name day" (who wishes happy names, anyway?)
I think "name day" is именины
my version, after copying Guin a little.
С именинами! Я надеюсь, что у тебя всё хорошо, и шлю свои самые наилучшие пожелания!