Please translate this for me...
Кошка сдохла, хвост облез. Кто не с нами, тот балбес!
Thanks
Printable View
Please translate this for me...
Кошка сдохла, хвост облез. Кто не с нами, тот балбес!
Thanks
The cat has died, its tail became mangy, those, who aren't with us are boobies.Quote:
Originally Posted by Ty
Это детская считалка (одна из её вариаций).
Actually, it's initial form is:
Кошка сдохла, хвост облез. Кто промолвит - тот и съест!
This is a part of a children's game.
Literally, your version is translated:
The cat died and its tail lost its fur. The one who is aside is a blockhead.
My version:
The cat died and its tail lost its fur. The one who utters a word should eat it wholly.
The sense is in the second part. This is a call to take part in some activity, and if you're out of it, you're an outsider.
Lingvo-translated. ;) I was curious to see what it knows.Quote:
Originally Posted by Ramil
Rtyom,
You doubt Lingvo's versions? :o
I said that I just know it was Lingvo. The dictionary has very few options on these words.Quote:
Originally Posted by Vincent Tailors
No, Lingvo is very good, it helps a lot. However any dictionary isn't flawless.
What flaws did you discover in it? And AFAIK Lingvo is made of different dictionaries combined together.
Yes, it's Lingvo. I've never known the equivalent for балбес in English.Quote:
Originally Posted by Rtyom
booby sounds ridiculously for me for some reason but that's what dictionaries are made for in the first place. I often stumbled on Lingvo being incorrect, though.
Do you think combining dictionaries is a good way to avoid all possible mistakes?Quote:
Originally Posted by Vincent Tailors
First, many Lingvo dictionaries (of English) are compiled by Russians.
Second, they cover definitons only lemma-like.
Third, an all-too-knowing dicitonary is a utopia.
And generally speaking, you can't translate using only two-way definitions.
You should use monolingual (English-English) dictionaries more often (maybe you haven't used them at all if you believe in impeccability of Lingvo). Then you'll find enough flaws :wink:Quote:
Originally Posted by Vincent Tailors
What is an English-English dictionary? Does it consist of "Cat -- Cat, Dog -- Dog, Sunny -- Sunny"? :roll: Or do you mean "Cat -- a mammal with a long tail and sharp claws"?
Upd:
What is this? Is this what you're talking about?
http://dictionary.reference.com/search?q=booby
Neither :lol:Quote:
Originally Posted by Vincent Tailors
Cat - Feline mammal usually having thick soft fur and no ability to roar: domestic cats; wildcats :lol:
Yeah, of course, what else could I mean? Like our Ожегов, т.е. толковый словарь английского языка.Quote:
Upd:
What is this? Is this what you're talking about?
http://dictionary.reference.com/search?q=booby
Может быть, ты и прав, но я думаю, что большинству из нас легче учиться по старинке, с хорошим двуязычным словарём. Кстати, мне кажется, что пользование толковым словарём не способствует приобретению умения переводить с одного языка на другой.Quote:
Originally Posted by Vadim84
Ну это само собой. Я же не говорил, что надо совсем отказаться от двуязычных словарей. Я лишь сказал, что они не безупречны. А пользоваться, конечно, надо обоими типами словарей.Quote:
Originally Posted by Lampada
Вернее, на начальном уровне только двуязычными, а после определенного этапа можно переходить и на одноязычные. Кроме того, ведь есть специальные, немного упрощенные толковые словари английского для изучающих язык. Я как раз таким в основном сейчас пользуюсь ;) а именно:
Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary + CD-ROM - рекомедую.
However, no dictionary is flawless.Quote:
Originally Posted by Rtyom
Thank you.Quote:
Originally Posted by basurero
По старинке.Quote:
Originally Posted by Lampada
Без дефиса.
Ага, маху дала. :oops:Quote:
Originally Posted by Rtyom
Спасибо.
:wink: :lol:Quote:
Originally Posted by Rtyom
What is a English forQuote:
Originally Posted by Rtyom
молчанка - the name of this game?
Does anybody know?
Lingvo-то не знает :-(
Well, it's not a serious game -- usually parents tell their bratty kids to "play it" but it's just called the "no-talking game" or the "silence game." You're in the car on a long trip, and the kids won't shut up. So you say, ok! I know! Let's play the no-talking game! First one to talk loses! Needless to say, someone loses within a few minutes. :lol:Quote:
Originally Posted by Wowik