Please help and I thank you so much for all your help.
Please help and I thank you so much for all your help.
(Поздравляю) с днем рождения! Ты - супер! Мне будет очень грустно, если я тебя больше не увижу. Я уже скучаю по тебе.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Here's my try at it:
С днём рождения! Ты мое излюбленный! Я буду настолько грустен, когда я не вижу вас больше. Я тоскую без вас уже.
Feel free to correct my Russian, I'm just a beginner so it'll really need some fixing.
No trust me
This is partly taken from Оля but with a slight English misinterpretation corrected
С днем рождения! Ты - супер! Мне будет очень грустно, когда я тебя больше не вижу. Я уже скучаю по тебе.
Any challengers?
Сюда нужно смотреть. И слушать, что я говорю.
Originally Posted by V
Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.
Well I guess I stand corrected
I was sure that meant "never see you again"
Сюда нужно смотреть. И слушать, что я говорю.
Because of the words "I'll be" and "anymore," in Russian, it is "не увижу," I am pretty sure.Originally Posted by V
Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.
well i think its implied that theyll meet again at some pointOriginally Posted by charlestonian
thats what it sounds like
Сюда нужно смотреть. И слушать, что я говорю.
How come? Both the original and translation imply that they will not meet anymore...Originally Posted by V
Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.
Thank you so much for all your help so far and I hope there will be more discussion to help me more. I have a few days left to perfect what I am trying to express and practice my cyrillic cursive. To give you more context, I think V is correct in thinking that I will see him again at some point. We work together, but we are both looking for different employment. Right now we see each other everyday. When we no longer work together, we will only see each other occasionally. Again, thank you ... I appreciate all of your help.
hnf, THIS variant is correct.Originally Posted by V
It doesn't sound Russian absolutely.Originally Posted by Темнота
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
V is not correct. The Оля's variant is the only correct one on this page.Originally Posted by hnf
Could you please occasionally correct my stupid errors!
Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!
How about "мне будет очень грустно, когда/если мы перестанем с тобой видеться"?
I don't like finality in the "больше не увижу".
Да, мне кажется, так тоже хорошо.Originally Posted by gRomoZeka
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
How about: мне будет очень грустно, когда/если мы разлучимся?
Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.
Sounds weird a bit, "разлучиться" is mostly passive ("их разлучили во младенчестве").Originally Posted by charlestonian
Here it also implies (imho) that now they are "together" (like a pair).
Originally Posted by ОляV is not correct. _ Оля's variant is the only correct one on this page.
О, йес-йес, этолOriginally Posted by basurero
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
ОБХСOriginally Posted by Оля
Could you please occasionally correct my stupid errors!
Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!
Отдел по Борьбе с Хищениями Социалистической Собственности.Originally Posted by Guin
Send me a PM if you need me.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |