How is this said in Russian?
Printable View
How is this said in Russian?
ку-куQuote:
Originally Posted by Евгения Белякова
thats like shapokliak on cheburashka..if anyone remembers...she climbs the tree and yells
KY-KY!!
so where's the stress, on the first syllable or the second?
What sound does a кукушка make?
Second syllable is stressed.
Кукушка кукует: ку-ку, ку-ку...
Спасибо :)
А что это значит?:
Я буду писать прописными буквами
I am going to write in script?
How do you say:
Print(Like normal handwriting)
Script(When it's all connected)
Песен еще ненаписанных, сколько? Скажи кукушка...
Прописная буква - Capital letterQuote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Я буду писать прописными буквами
is literally
I'll be writing in all CAPS.
I'd say 'print' would be an appropriate translation of 'писать прописными буквами' in this case.
Print - писать печатными буквами
Script - писать прописью
I wouldn't say that 'Print (Like normal handwriting)' is true in Russia since all school children are specifically taught to write in script ( прописью ) but not to print.
Спасибо :) :)
А как это по русски?
Now my view is blocked by a big pig(то есть it's in your way, you cant see over it)
At least ten sentences- По крайне мере 10 предложений
Don't force me to write in Japanese, sorry if it bothers you when I'm stubborn-
Take advantage of my good mood-
Извини за вопросы :oops:
Сейчас мне загораживает вид большая свинья.Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
правильно или "хотя бы 10 предложений"Quote:
At least ten sentences- По крайне мере 10 предложений
Не заставляй меня писать по-японски, изини, если тебя раздражает когда я упрямлюсь (or "раздражает моё упрямство").Quote:
Don't force me to write in Japanese, sorry if it bothers you when I'm stubborn-
пользуйся моим хорошим настроениемQuote:
Take advantage of my good mood-
Спасибо!
А это?
Don't waste your time doing stupid things- Не надо ? время заниматься ненужными делами
I won't force you to write in Japanese-
I'm sorry if I made you mad-
Не теряй время на глупости.Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
I won't force you to write in Japanese- Не буду заставлять тебя писать по-японски...
I'm sorry if I made you mad- Сожалею что вывела вас из себя/Сожалею что разозлила тебя
Большое спасибо
Часто говорят "сожалею"? Это часто употребляется? Можно сказать "извини если..."?
Как по русски:
Fasten your seatbelt!
I put your picture away(т.е. i put it in a drawer, its not видно)
Put this in the drawer-
Сожалеть - to be sorry.
Извинять - to excuse
сожалеть is more like "too bad", i.e., "I'm sorry for you that ...."
You accidentally step on someone's foot, that "I'm sorry" is Извините or Простите.