Hello All,
Hello All,
There is nothing better, than a good on-line translator
Я Пропускаю Вас Так
Однако вас нет здесь
где бы я ни шел
или что бы я ни делал
Я вижу ваше лицо в моем уме
и я пропускаю вас так
Я пропускаю сообщение вам все
Я пропускаю показ вам вещи
Я пропускаю наши глаза
тайно предоставление друга
друг доверие
Я пропускаю ваше прикосновение
Я пропускаю наше возбуждение
вместе
Я пропускаю все, что мы разделяем
Мне не нравится отсутствие вас
Это есть очень холодно и,
одиноко чувствуя себя
Я желаю, чтобы я мог бы быть с
вами
прямо сейчас
где теплота нашей любви
разве растопил бы зимние снега
Но с тех пор, как я не могу быть
с вами прямо сейчас
Мне придется быть согласным
только мечтание о
когда мы будем вместе снова
Find your inner Bart!
Oh sick! Sending poems to a woman only ruins them for the rest of us.
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
This translation is very suggestive
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
Мне так тебя не хватает
Хотя ты не здесь
Куда бы я не пошёл
Что бы я ни делал
Я мысленно вижу твоё лицо
И мне так тебя не хватает
Мне не хватает разговоров с тобой обо всём
Мне не хватает показывания тебе вещей
Мне не хватает твоих глаз
Уверенности, которую мы тайно придавали друг другу
Мне не хватает твоих прикосновений
Мне не хватает нашего возбуждения
Мне не хватает всего того, что было у нас общего
Мне не нравится скучать по тебе
Это очень холодное и одинокое чувство
Я бы хотел быть с тобой прямо сейчас
Где тепло нашей любви
Растописло бы зимний снег
Но, поскольку я не могу быть с тобой прямо сейчас
Мне придётся довольствоваться
лишь мечтами о том
когда мы будем вместе опять.
В данном случае
Мне кого-то/чего-то не хватает = Я скучаю по кому-то/чему-то
так что возможен и такой вариант:
Я так по тебе скучаю
...
Я так по тебе скучаю
Я скучаю по нашим разговорам с тобой обо всём
Я скучаю по показыванию тебе вещей и т. д.
Correct my English, please.
"Вольный" перевод:
Я очень по тебе скучаю
Хочу, чтоб рядом ты была
Куда бы я ни шел, и чтобы я ни делал
Лишь только твой…
Лишь только твой прекрасный образ вижу я
Как жаль, что не могу сказать тебе всего…
Как жаль, что ты не видишь всей этой красоты…
Как жаль, что я не вижу глаз твоих, которые уверенность давали…
Как жаль, что я не чувствую прикосновенья твоего
Как жаль…
Как жаль, что мы не вместе..
Как холодно и одиноко…
Я не люблю скучать,
Как я хотел бы быть с тобой
Опять, опять, опять…
Тепло нашей любви растопит все снега
Но не могу сейчас я быть с тобой…
И буду лишь мечтать…
Когда мы снова будем вместе
Опять, опять..
Придёт весна и мы раскроем окна..
Айда на встречу друг другу!
Придёт весна и яркое солнце
Растопит лёд старых обид глупых.
Can you help me with this or recommend one to me or explain how to use, I am lost with using the online translator.Originally Posted by Gerty
Thanks for everyones help People here are really great.
DDT, she started it. She has been sending them to me in english for quite sometime. So now that we have to be apart for a while I decided to start returning the favor, but in Russian for her, since she puts forth the effort to do them in english for me.
Here is an online-translator. There are a million of them out there. They all pretty much suck.
http://www.freetranslation.com/
I typed in "I miss you" and it returned "Я тоскую без Вас"
I was expecting something like "я скучаю по тебе"
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
???????
Brabus, didn't you understand that the phrase 'There is nothing better, than a good on-line translator' was a joke?
2Gerty: как оказалось, очень жосткая шутка
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Its joke, OH! okay, I got you now. Thank you for clarification, now its look obvious that is joke.Originally Posted by Vadim84
Thank You
I'm sure for a lot of us there was once a time when we ignorantly believed online translators. For me that time ended when самолет was translated as "self-years".
Эх, давно видно в буримэ не играли, кто же так стихи переводит.
I Miss You So
Though you are not here
wherever I go
or whatever I do
I see your face in my mind
and I miss you so
I miss telling you everything
I miss showing you things
I miss our eyes
secretly giving each other confidence
I miss your touch
I miss our excitement together
I miss everything we share
I don't like missing you
It is a very cold and lonely feeling
I wish that I could be with you
right now
where the warmth of our love
would melt the winter snows
But since I can't be
with you right now
I will have to be content
just dreaming about
when we will be together again
Далекая-желанная-моя
Итак, тебя здесь нет.
Ах, что мне делать, как мне быть,
ведь я не смог тебя забыть.
Держу твой образ в голове,
и так скучаю по тебе.
Хочу сказать тебе о всём,
Хочу бродить везде вдвоем.
Мне не хватает твоих глаз,
И наших милых тайных фраз.
Касаний нежных не хватает,
Что возбужденье доставляет.
Мне не хватает всей тебя.
Не любо жить мне не любя.
Как холодно и одиноко,
Мне ждать до нашей встречи срока.
Желаю быть с тобой сейчас,
Пусть не грызет разлука нас!
С теплом любви пусть снег растанет,
уйдет зима – весна настанет!
Прости, любовь, ведь должен я признаться,
что, до весны не сможем мы встречаться.
Лишь сны, мечты и редкий разговор,
Соединяют нас до этих жданных пор.
ЗдОрово!Originally Posted by svar45
Cпасибо, я старался!
I have two little fuzzy еще вопроса!
Does anyone want to play in Russian\English bouts-rimes?
Believe me, you will have fun, the game stimulate you leaning!
There are rules :
1. The poem based on list off any 4-5 words, e.p. водка, лодка, мама, рама.
The List of words of course must be more tricky. Language of list maybe any. English or Russian.
2. For a poem Player uses language that leaning now, i.e. native Russian speakers will use English and vise versa.
3. All words from the list must be used in the poem, and first class, when they used, with found rimes or "rich rhyme", in the end off the string.
4. "White poem" are not welcome! But not forbidden, if you doesn't have rhyme sense.
5. Sense of humor and correct мат using is welcome too!
Who want to try?! Send your keywords and we just begin!
--
Scusi, for my school-time English...
БуримэOriginally Posted by svar45
Эээ, не понял, слишком лаконично... я неверно буримэ написал? А как правильно?
Это я написал и задумался...Originally Posted by svar45
Оказывается вот так пишется:
Буриме
Да и правильно это - по французски там нету Э, там скорее Е на конце.
да, ты прав, писать надо конечно "буриме". Хотя, все кого я знаю, произносят Э на конце. Но я спрашивал не это, может на английском эта игра имеет свое название, не французского происхождения?
Естественно. Потому что так это слово и должно произноситься. Пишется "е", произносится "э" - распространенное дело.Хотя, все кого я знаю, произносят Э на конце.
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |