Results 1 to 11 of 11
Like Tree1Likes
  • 1 Post By it-ogo

Thread: married

  1. #1
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13

    married

    Given that your beautiful language has provided us with two different ways of expressing "get marry to": (a) vyxodit' zamuzh za (b) zhenit'sya
    How I will say in Russian: "We behave such a married couple"
    - From which version I will create the prichastie: married.
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  2. #2
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    married couple - супруги/муж и жена

    married:
    Замужняя женщина. Она замужем.
    Женатый мужчина. Он женат.

    Antonio1986 likes this.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  3. #3
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    замужем = за мужем, замужество (literally - behind a man - мужчина)
    жениться, женитьба, быть женатым (literally to get/obtain a woman - женщина)
    In good old times муж meant just a man (a human male) while жена - a woman.
    The remnants of those old meanings are left in the words like мужество or женоненавистник.
    Send me a PM if you need me.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2013
    Posts
    339
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Antonio1986 View Post
    Given that your beautiful language has provided us with two different ways of expressing "get marry to": (a) vyxodit' zamuzh za (b) zhenit'sya
    How I will say in Russian: "We behave such a married couple"
    - From which version I will create the prichastie: married.
    I don't understand the phrase "We behave such a married couple". If it means "We live as a married couple", I would translate it in Russian as:
    "Мы живем как муж и жена" or "Мы живем в гражданском браке".

  5. #5
    Dmitry Khomichuk
    Guest
    "Гражданский брак" между прочим это и есть обычный, юридически оформленный брак.
    А то что ты хотел сказать, называется "сожительство".

    Юристы негодуют.

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2013
    Posts
    339
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Dmitry Khomitchuk View Post
    "Гражданский брак" между прочим это и есть обычный, юридически оформленный брак.
    А то что ты хотел сказать, называется "сожительство".

    Юристы негодуют.
    Я не юрист, я говорю , как люди говорят. А у людей насчет брака есть два понятия - законный (или официальный) брак и "гражданский", то есть неофициальный.

  7. #7
    Dmitry Khomichuk
    Guest
    То что все люди невежды, не значит, что ситуацию не надо исправлять.
    Это пошло как раз-таки из того, что брак без венчания "в народе" не считался настоящим.
    Т.е. официальный гражданский брак, зарегистрированный в ЗАГСе без венчания считался сожительством.
    А сегодня народ повторяет как обезьяны.

    Нужно исправляться.

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2013
    Posts
    339
    Rep Power
    15
    Согласен, но иностранцу-то с реальным невежественным народом придется общаться? Кстати, сегодня по телевизору говорили оо смещении губернатора Новосибирской области, о том, какой он такой-сякой, в том числе о том, что он переводил доходы от махинаций на счета родственников, в том числе гражданской жена сына. Как-то я сомневаюсь, что имелось в виду, что его сын с женой не венчаны.

  9. #9
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Это как надо доверять гражданской жене сына, чтобы на её счёт что-то там переводить!
    Send me a PM if you need me.

  10. #10
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    супруги/муж и жена
    "Женатики" (have recently met in a translation of the Czechoslovakian fairy tale, colloquial of course)
    Last edited by maxmixiv; March 20th, 2014 at 05:44 AM. Reason: tail => tale, sorry
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  11. #11
    Почтенный гражданин Soft sign's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    г. Новосибирск
    Posts
    611
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Dmitry Khomitchuk View Post
    То что все люди невежды, не значит, что ситуацию не надо исправлять.
    А сегодня народ повторяет как обезьяны.
    Нужно исправляться.
    Язык так работает — люди повторяют то, что слышут вокруг себя. Если они будут говорить не так, их просто не будут понимать.
    Всякие нелогичности и ошибки часто появляются в языке и, если сразу же не исчезнут, будут подхвачены следующими поколениями носителей и будут в итоге восприниматься как что-то совершенно нормальное. Искоренить слово на этом этапе уже почти невозможно, да и не нужно.
    Please correct my English

Similar Threads

  1. Married, single, divorced
    By Valda in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 22
    Last Post: December 5th, 2012, 05:13 AM
  2. permission to get married
    By barryvanrensburg in forum General Discussion
    Replies: 85
    Last Post: August 20th, 2006, 09:00 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary