Results 1 to 9 of 9

Thread: A little translation help

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Newport Beach
    Posts
    8
    Rep Power
    13

    A little translation help

    I am helping my girlfriend to apply for a student visa so she can study in the United States. She doesn't know the English equivelant of the following names and addresses. Any help is greatly appreciated!

    Буц Марина Вікторівна
    Адреса: м. Харків, вул. Курчатова, ?? кв.??.

    Глєбова Кристина Олександрівна
    Адреса: м. Харків, вул. 50 років ВЛКСМ, ?? кв. ???.

    (Edited. L.)

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15

    Re: A little translation help

    Quote Originally Posted by AHovey
    I am helping my girlfriend to apply for a student visa so she can study in the United States. She doesn't know the English equivelant of the following names and addresses. Any help is greatly appreciated!

    Буц Марина Вікторівна
    Адреса: м. Харків, вул. Курчатова, ?? кв. ??.

    Глєбова Кристина Олександрівна
    Адреса: м. Харків, вул. 50-років ВЛКСМ, 53 кв.236.
    I think you're just going to straight-up transliterate this. You should probably get someone else (or more) to double check before you do it, but here's my translation:

    Buts, Marina Viktorivna
    Address: ?? Kurchatova Blvd., Apt. ??, Kharkiv, Ukraine

    Glebova, Kristina Oleksandrivna
    Address: (I'm not sure about the middle part, but here goes) ?? Fifty-Rokiv VLKSM Blvd., Apt. ???, Kharkiv, Ukraine

    I just used the Fifty Rokiv VLKSM -- I think if you translate to 50 years of VLKSM (which is what it is i think) it'll just confuse the consular officer. Also, I think I would write out the fifty -- if you did back-to-back numbers you'd confuse them.

    (Edited. L.)
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  3. #3
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    It appears that you can omit punctuation in mailing addresses.

    http://info.dhhs.state.nc.us/olm/manual ... m#P40_2772
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Lampada
    It appears that you can omit punctuation in mailing addresses.

    http://info.dhhs.state.nc.us/olm/manual ... m#P40_2772
    a. Punctuation is perfectly normal (preferable really)
    b. It helps separate the different fields in the translation above
    c. It probably doesn't really matter, since they're probably filling in different blanks in the first place -- Kharkiv won't be with XXX Blvd, etc. I think they're much better off using commas where they have to, however -- in the Apt. portion for instance -- it just makes a cleaner, easier-to-read application.
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  5. #5
    Властелин wanja's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Russia,Obninsk
    Posts
    1,467
    Rep Power
    17

    Re: A little translation help

    м. - мiсто (city or town), вул. - вулиця (street) - it's Ukrainian.
    Семь бед, один Reset

  6. #6
    Новичок
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Newport Beach
    Posts
    8
    Rep Power
    13
    Thank you very much for all of your help. Now I'm ready to fill out the visa forms!

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18

    Re: A little translation help

    Quote Originally Posted by Бармалей
    Quote Originally Posted by AHovey
    I am helping my girlfriend to apply for a student visa so she can study in the United States. She doesn't know the English equivelant of the following names and addresses. Any help is greatly appreciated!

    Буц Марина Вікторівна
    Адреса: м. Харків, вул. Курчатова, ?? кв. ??.

    Глєбова Кристина Олександрівна
    Адреса: м. Харків, вул. 50-років ВЛКСМ, 53 кв.236.
    I think you're just going to straight-up transliterate this. You should probably get someone else (or more) to double check before you do it, but here's my translation:

    Buts, Marina Viktorivna
    Address: ?? Kurchatova Blvd., Apt. ??, Kharkiv, Ukraine

    Glebova, Kristina Oleksandrivna
    Address: (I'm not sure about the middle part, but here goes) ?? Fifty-Rokiv VLKSM Blvd., Apt. ???, Kharkiv, Ukraine

    I just used the Fifty Rokiv VLKSM -- I think if you translate to 50 years of VLKSM (which is what it is i think) it'll just confuse the consular officer. Also, I think I would write out the fifty -- if you did back-to-back numbers you'd confuse them.

    (Edited. L.)
    Ukrainian has a different transliteration system, so leave it to the experts.

    Buts, Maryna Viktorivna
    Address:
    ## Apartment ##,
    Kurchativ Street,
    Kharkiv,
    Ukraine.

    Hlyebova, Krystyna Oleksandrivna
    Address:
    53 Apartment 236,
    50 years of the All-Union Lenin Young Communist League avenue (you could abreviate this to just "50 years of the VLKSM avenue"),
    Kharkiv,
    Ukraine.


    For Barmy, when you transliterate streets you put them back into the nominative.

    So Vulytsya Kurchatova (the street of Kurchativ), becomes Kurchativ Street.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by AHovey
    Thank you very much for all of your help. Now I'm ready to fill out the visa forms!
    Fill them out with TATY's information, not mine. His is probably more accurate.
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  9. #9
    Новичок
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Newport Beach
    Posts
    8
    Rep Power
    13
    I'll use the updated information. Thanks again. You are all very helpful!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary