Can anyone translate this little bit of script for me, I'm going to use it in an essay i'm preperaing on Personal Information stuff....
"My brother will be 14 tomorrow!"
Printable View
Can anyone translate this little bit of script for me, I'm going to use it in an essay i'm preperaing on Personal Information stuff....
"My brother will be 14 tomorrow!"
завтра, моему брату будет 14 лет. I think there is another variation with the verb nastupit (litterally to step onto) but i dont remember.
Завтра моему брату наступит/стукнет четырнадцать лет.Quote:
Originally Posted by drew881
But "наступит " I personally think you must use it when talking about common celebrations.. for example :
Завтра наступит праздник, завтра наступит новый год... и так далее.
or "Наступит весна и будет тепло.... " :-)
"Наступит' can't be used here :)Quote:
Originally Posted by Dimon
"будет" или "стукнет" is OK
Завтра моему брату исполнится 14 лет.
Btw, we say наступит when a certain period of time will set in or come.